diff options
Diffstat (limited to 'host/matelight/fonts/examples')
21 files changed, 0 insertions, 2381 deletions
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/TeX.txt b/host/matelight/fonts/examples/TeX.txt deleted file mode 100644 index a7047aa..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/TeX.txt +++ /dev/null @@ -1,208 +0,0 @@ -TeX codes for various Unicode 3.2 characters --------------------------------------------- - -Markus Kuhn -- 2002-07-25 - - -This UTF-8 example file lists the various characters supported by -Donald Knuth's TeX, as listed in Appendix F and section 9 of -the TeXbook and section 3.3.2 of Leslie Lamport's LaTeX User's Guide -and Reference Manual. - -Math mode symbols: - -Lowercase Greek letters - - α \alpha ι \iota ϱ \varrho - β \beta κ \kappa σ \sigma - γ \gamma λ \lambda ς \varsigma - δ \delta μ \mu τ \tau - ϵ \epsilon ν \nu υ \upsilon - ε \varepsilon ξ \xi ϕ \phi - ζ \zeta ο o φ \varphi - η \eta π \pi χ \chi - θ \theta ϖ \varpi ψ \psi - ϑ \vartheta ρ \rho ω \omega - -Uppercase Greek letters - - Γ \Gamma Ξ \Xi Φ \Phi - Δ \Delta Π \Pi Ψ \Psi - Θ \Theta Σ \Sigma Ω \Omega - Λ \Lambda Υ \Upsilon - -Miscellaneous symbols - - ℵ \aleph ′ \prime ! ∀ \forall - ℏ \hbar ∅ \emptyset ∃ \exists - ı \imath ∇ \nabla ¬ \neg - j \jmath ! √ \surd ♭ \flat - ℓ \ell ⊤ \top ♮ \natural - ℘ \wp ⊥ \bot ♯ \sharp - ℜ \Re ∥ \| ♣ \clubsuit - ℑ \Im ∠ \angle ♢ \diamondsuit - ∂ \partial △ \triangle ♡ \heartsuit - ∞ \infty \ \backslash ♠ \spadesuit - □ \Box ◇ \Diamond - -“Large” operators - - ∑ \sum ⋂ \bigcap ⨀ \bigodot - ∏ \prod ⋃ \bigcup ⨂ \bigotimes - ∐ \coprod ⨆ \bigsqcup ⨁ \bigoplus - ∫ \int ⋁ \bigvee ⨄ \biguplus - ∮ \oint ⋀ \bigwedge - -Binary operations - - ± \pm ∩ \cap ∨ \vee - ∓ \mp ∪ \cup ∧ \wedge - ∖ \setminus ⊎ \uplus ⊕ \oplus - ⋅ \cdot ⊓ \sqcap ⊖ \ominus - × \times ⊔ \sqcup ⊗ \otimes - ∗ \ast ◁ \triangleleft ⊘ \oslash - ⋆ \star ▷ \triangleright ⊙ \odot - ⋄ \diamond ≀ \wr † \dagger - ∘ \circ ◯ \bigcirc ‡ \ddagger - ∙ \bullet △ \bigtriangleup ⨿ \amalg - ÷ \div ▽ \bigtriangledown ⊴ \unlhd - ⊲ \lhd ⊳ \rhd ⊵ \unrhd - -Relations - - ≤ \leq ≥ \geq ≡ \equiv - ≺ \prec ≻ \succ ∼ \sim - ≼ \preceq ≽ \succeq ≃ \simeq - ≪ \ll ≫ \gg ≍ \asymp - ⊂ \subset ⊃ \supset ≈ \approx - ⊆ \subseteq ⊇ \supseteq ≅ \cong - ⊑ \sqsubseteq ⊒ \sqsupseteq ⋈ \bowtie - ∈ \in ∋ \ni ∝ \propto - ⊢ \vdash ⊣ \dashv ⊨ \models - ⌣ \smile ∣ \mid ≐ \doteq - ⌢ \frown ∥ \parallel ⊥ \perp - ⊏ \sqsubset ⊐ \sqsupset ⨝ \Join - -Negated relations - - ≮ \not< ≯ \not> ≠ \not= - ≰ \not\leq ≱ \not\geq ≢ \not\equiv - ⊀ \not\prec ⊁ \not\succ ≁ \not\sim - ⋠ \not\preceq ⋡ \not\succeq ≄ \not\simeq - ⊄ \not\subset ⊅ \not\supset ≉ \not\approx - ⊈ \not\subseteq ⊉ \not\supseteq ≇ \not\cong - ⋢ \not\sqsubseteq ⋣ \not\sqsupseteq ≭ \not\asymp - -Arrows - - ← \leftarrow ⟵ \longleftarrow ↑ \uparrow - ⇐ \Leftarrow ⟸ \Longleftarrow ⇑ \Uparrow - → \rightarrow ⟶ \longrightarrow ↓ \downarrow - ⇒ \Rightarrow ⟹ \Longrightarrow ⇓ \Downarrow - ↔ \leftrightarrow ⟷ \longleftrightarrow ↕ \updownarrow - ⇔ \Leftrightarrow ⟺ \Longleftrightarrow ⇕ \Updownarrow - ↦ \mapsto ⟼ \longmapsto ↗ \nearrow - ↩ \hookleftarrow ↪ \hookrightarrow ↘ \searrow - ↼ \leftharpoonup ⇀ \rightharpoonup ↙ \swarrow - ↽ \leftharpoondown ⇁ \rightharpoondown ↖ \nwarrow - ⇌ \rightleftharpoons ↝ \leadsto - -Openings - - [ \lbrack ⌊ \lfloor ⌈ \lceil ⟦ [\![ - { \lbrace ⟨ \langle ⟪ \langle\!\langle - -Closings - - ] \rbrack ⌋ \rfloor ⌉ \rceil ⟧ ]\!] - } \rbrace ⟩ \rangle ⟫ \rangle\!\rangle - -Alternate names - - ≠ \ne or \neq (same as \not=) - ≤ \le (same as \leq) - ≥ \ge (same as \geq) - { \{ (same as \lbrace) - } \} (same as \rbrace) - → \to (same as \rightarrow) - ← \gets (same as \leftarrow) - ∋ \owns (same as \ni) - ∧ \land (same as \wedge) - ∨ \lor (same as \vee) - ¬ \lnot (same as \neg) - ∣ \vert (same as |) - ∥ \Vert (same as |\) - -Misc - - ⋮ \vdots - ⋯ \cdots - ⋱ \ddots - -Non-math mode symbols: - -Typographic symbols and ligatures - - ’ ' - ‘ ` - ” '' - “ `` - ‐ - (hyphen) - – -- (en dash) - — --- (em dash) - − $-$ (minus) - ′ $'$ (prime) - ″ $''$ (double prime) - ‴ $'''$ (triple prime) - ⁗ $''''$ (quadruple prime) - ff ff - fi fi - fl fl - ffi ffi - ffl ffl - ¡ !` - ¿ ?` - ~ (no-break space) - \thinspace - $\,$ - \ (space) - œ \oe - Œ \OE - æ \ae - Æ \AE - å \aa - Å \AA - ø \o - Ø \O - ł \l - Ł \L - ß \ss - § \S - ¶ \P - † \dag - ‡ \ddag - © \copyright - £ \pounds - … \ldots - -Combining characters - - ◌́ \' - ◌̀ \` - ◌̂ \^ - ◌̈ \" - ◌̃ \~ - ◌̄ \= - ◌̇ \. - ◌̆ \u - ◌̌ \v - ◌̋ \H - ◌͡ \t - ◌̧ \c - ◌̣ \d - ◌̱ \b - ◌̸ \not - -TeX names followed by ! indicate that there is no Unicode character -available to encode this exact TeX character (Unicode 3.2 lacks a -dot-less j and a non-superscript prime). diff --git a/host/matelight/fonts/examples/UTF-8-demo.txt b/host/matelight/fonts/examples/UTF-8-demo.txt deleted file mode 100644 index 4363f27..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/UTF-8-demo.txt +++ /dev/null @@ -1,212 +0,0 @@ - -UTF-8 encoded sample plain-text file -‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾ - -Markus Kuhn [ˈmaʳkʊs kuːn] <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/> — 2002-07-25 - - -The ASCII compatible UTF-8 encoding used in this plain-text file -is defined in Unicode, ISO 10646-1, and RFC 2279. - - -Using Unicode/UTF-8, you can write in emails and source code things such as - -Mathematics and sciences: - - ∮ E⋅da = Q, n → ∞, ∑ f(i) = ∏ g(i), ⎧⎡⎛┌─────┐⎞⎤⎫ - ⎪⎢⎜│a²+b³ ⎟⎥⎪ - ∀x∈ℝ: ⌈x⌉ = −⌊−x⌋, α ∧ ¬β = ¬(¬α ∨ β), ⎪⎢⎜│───── ⎟⎥⎪ - ⎪⎢⎜⎷ c₈ ⎟⎥⎪ - ℕ ⊆ ℕ₀ ⊂ ℤ ⊂ ℚ ⊂ ℝ ⊂ ℂ, ⎨⎢⎜ ⎟⎥⎬ - ⎪⎢⎜ ∞ ⎟⎥⎪ - ⊥ < a ≠ b ≡ c ≤ d ≪ ⊤ ⇒ (⟦A⟧ ⇔ ⟪B⟫), ⎪⎢⎜ ⎲ ⎟⎥⎪ - ⎪⎢⎜ ⎳aⁱ-bⁱ⎟⎥⎪ - 2H₂ + O₂ ⇌ 2H₂O, R = 4.7 kΩ, ⌀ 200 mm ⎩⎣⎝i=1 ⎠⎦⎭ - -Linguistics and dictionaries: - - ði ıntəˈnæʃənəl fəˈnɛtık əsoʊsiˈeıʃn - Y [ˈʏpsilɔn], Yen [jɛn], Yoga [ˈjoːgɑ] - -APL: - - ((V⍳V)=⍳⍴V)/V←,V ⌷←⍳→⍴∆∇⊃‾⍎⍕⌈ - -Nicer typography in plain text files: - - ╔══════════════════════════════════════════╗ - ║ ║ - ║ • ‘single’ and “double” quotes ║ - ║ ║ - ║ • Curly apostrophes: “We’ve been here” ║ - ║ ║ - ║ • Latin-1 apostrophe and accents: '´` ║ - ║ ║ - ║ • ‚deutsche‘ „Anführungszeichen“ ║ - ║ ║ - ║ • †, ‡, ‰, •, 3–4, —, −5/+5, ™, … ║ - ║ ║ - ║ • ASCII safety test: 1lI|, 0OD, 8B ║ - ║ ╭─────────╮ ║ - ║ • the euro symbol: │ 14.95 € │ ║ - ║ ╰─────────╯ ║ - ╚══════════════════════════════════════════╝ - -Combining characters: - - STARGΛ̊TE SG-1, a = v̇ = r̈, a⃑ ⊥ b⃑ - -Greek (in Polytonic): - - The Greek anthem: - - Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψη - τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή, - σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψη - ποὺ μὲ βία μετράει τὴ γῆ. - - ᾿Απ᾿ τὰ κόκκαλα βγαλμένη - τῶν ῾Ελλήνων τὰ ἱερά - καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη - χαῖρε, ὦ χαῖρε, ᾿Ελευθεριά! - - From a speech of Demosthenes in the 4th century BC: - - Οὐχὶ ταὐτὰ παρίσταταί μοι γιγνώσκειν, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι, - ὅταν τ᾿ εἰς τὰ πράγματα ἀποβλέψω καὶ ὅταν πρὸς τοὺς - λόγους οὓς ἀκούω· τοὺς μὲν γὰρ λόγους περὶ τοῦ - τιμωρήσασθαι Φίλιππον ὁρῶ γιγνομένους, τὰ δὲ πράγματ᾿ - εἰς τοῦτο προήκοντα, ὥσθ᾿ ὅπως μὴ πεισόμεθ᾿ αὐτοὶ - πρότερον κακῶς σκέψασθαι δέον. οὐδέν οὖν ἄλλο μοι δοκοῦσιν - οἱ τὰ τοιαῦτα λέγοντες ἢ τὴν ὑπόθεσιν, περὶ ἧς βουλεύεσθαι, - οὐχὶ τὴν οὖσαν παριστάντες ὑμῖν ἁμαρτάνειν. ἐγὼ δέ, ὅτι μέν - ποτ᾿ ἐξῆν τῇ πόλει καὶ τὰ αὑτῆς ἔχειν ἀσφαλῶς καὶ Φίλιππον - τιμωρήσασθαι, καὶ μάλ᾿ ἀκριβῶς οἶδα· ἐπ᾿ ἐμοῦ γάρ, οὐ πάλαι - γέγονεν ταῦτ᾿ ἀμφότερα· νῦν μέντοι πέπεισμαι τοῦθ᾿ ἱκανὸν - προλαβεῖν ἡμῖν εἶναι τὴν πρώτην, ὅπως τοὺς συμμάχους - σώσομεν. ἐὰν γὰρ τοῦτο βεβαίως ὑπάρξῃ, τότε καὶ περὶ τοῦ - τίνα τιμωρήσεταί τις καὶ ὃν τρόπον ἐξέσται σκοπεῖν· πρὶν δὲ - τὴν ἀρχὴν ὀρθῶς ὑποθέσθαι, μάταιον ἡγοῦμαι περὶ τῆς - τελευτῆς ὁντινοῦν ποιεῖσθαι λόγον. - - Δημοσθένους, Γ´ ᾿Ολυνθιακὸς - -Georgian: - - From a Unicode conference invitation: - - გთხოვთ ახლავე გაიაროთ რეგისტრაცია Unicode-ის მეათე საერთაშორისო - კონფერენციაზე დასასწრებად, რომელიც გაიმართება 10-12 მარტს, - ქ. მაინცში, გერმანიაში. კონფერენცია შეჰკრებს ერთად მსოფლიოს - ექსპერტებს ისეთ დარგებში როგორიცაა ინტერნეტი და Unicode-ი, - ინტერნაციონალიზაცია და ლოკალიზაცია, Unicode-ის გამოყენება - ოპერაციულ სისტემებსა, და გამოყენებით პროგრამებში, შრიფტებში, - ტექსტების დამუშავებასა და მრავალენოვან კომპიუტერულ სისტემებში. - -Russian: - - From a Unicode conference invitation: - - Зарегистрируйтесь сейчас на Десятую Международную Конференцию по - Unicode, которая состоится 10-12 марта 1997 года в Майнце в Германии. - Конференция соберет широкий круг экспертов по вопросам глобального - Интернета и Unicode, локализации и интернационализации, воплощению и - применению Unicode в различных операционных системах и программных - приложениях, шрифтах, верстке и многоязычных компьютерных системах. - -Thai (UCS Level 2): - - Excerpt from a poetry on The Romance of The Three Kingdoms (a Chinese - classic 'San Gua'): - - [----------------------------|------------------------] - ๏ แผ่นดินฮั่นเสื่อมโทรมแสนสังเวช พระปกเกศกองบู๊กู้ขึ้นใหม่ - สิบสองกษัตริย์ก่อนหน้าแลถัดไป สององค์ไซร้โง่เขลาเบาปัญญา - ทรงนับถือขันทีเป็นที่พึ่ง บ้านเมืองจึงวิปริตเป็นนักหนา - โฮจิ๋นเรียกทัพทั่วหัวเมืองมา หมายจะฆ่ามดชั่วตัวสำคัญ - เหมือนขับไสไล่เสือจากเคหา รับหมาป่าเข้ามาเลยอาสัญ - ฝ่ายอ้องอุ้นยุแยกให้แตกกัน ใช้สาวนั้นเป็นชนวนชื่นชวนใจ - พลันลิฉุยกุยกีกลับก่อเหตุ ช่างอาเพศจริงหนาฟ้าร้องไห้ - ต้องรบราฆ่าฟันจนบรรลัย ฤๅหาใครค้ำชูกู้บรรลังก์ ฯ - - (The above is a two-column text. If combining characters are handled - correctly, the lines of the second column should be aligned with the - | character above.) - -Ethiopian: - - Proverbs in the Amharic language: - - ሰማይ አይታረስ ንጉሥ አይከሰስ። - ብላ ካለኝ እንደአባቴ በቆመጠኝ። - ጌጥ ያለቤቱ ቁምጥና ነው። - ደሀ በሕልሙ ቅቤ ባይጠጣ ንጣት በገደለው። - የአፍ ወለምታ በቅቤ አይታሽም። - አይጥ በበላ ዳዋ ተመታ። - ሲተረጉሙ ይደረግሙ። - ቀስ በቀስ፥ ዕንቁላል በእግሩ ይሄዳል። - ድር ቢያብር አንበሳ ያስር። - ሰው እንደቤቱ እንጅ እንደ ጉረቤቱ አይተዳደርም። - እግዜር የከፈተውን ጉሮሮ ሳይዘጋው አይድርም። - የጎረቤት ሌባ፥ ቢያዩት ይስቅ ባያዩት ያጠልቅ። - ሥራ ከመፍታት ልጄን ላፋታት። - ዓባይ ማደሪያ የለው፥ ግንድ ይዞ ይዞራል። - የእስላም አገሩ መካ የአሞራ አገሩ ዋርካ። - ተንጋሎ ቢተፉ ተመልሶ ባፉ። - ወዳጅህ ማር ቢሆን ጨርስህ አትላሰው። - እግርህን በፍራሽህ ልክ ዘርጋ። - -Runes: - - ᚻᛖ ᚳᚹᚫᚦ ᚦᚫᛏ ᚻᛖ ᛒᚢᛞᛖ ᚩᚾ ᚦᚫᛗ ᛚᚪᚾᛞᛖ ᚾᚩᚱᚦᚹᛖᚪᚱᛞᚢᛗ ᚹᛁᚦ ᚦᚪ ᚹᛖᛥᚫ - - (Old English, which transcribed into Latin reads 'He cwaeth that he - bude thaem lande northweardum with tha Westsae.' and means 'He said - that he lived in the northern land near the Western Sea.') - -Braille: - - ⡌⠁⠧⠑ ⠼⠁⠒ ⡍⠜⠇⠑⠹⠰⠎ ⡣⠕⠌ - - ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙⠒ ⠞⠕ ⠃⠑⠛⠔ ⠺⠊⠹⠲ ⡹⠻⠑ ⠊⠎ ⠝⠕ ⠙⠳⠃⠞ - ⠱⠁⠞⠑⠧⠻ ⠁⠃⠳⠞ ⠹⠁⠞⠲ ⡹⠑ ⠗⠑⠛⠊⠌⠻ ⠕⠋ ⠙⠊⠎ ⠃⠥⠗⠊⠁⠇ ⠺⠁⠎ - ⠎⠊⠛⠝⠫ ⠃⠹ ⠹⠑ ⠊⠇⠻⠛⠹⠍⠁⠝⠂ ⠹⠑ ⠊⠇⠻⠅⠂ ⠹⠑ ⠥⠝⠙⠻⠞⠁⠅⠻⠂ - ⠁⠝⠙ ⠹⠑ ⠡⠊⠑⠋ ⠍⠳⠗⠝⠻⠲ ⡎⠊⠗⠕⠕⠛⠑ ⠎⠊⠛⠝⠫ ⠊⠞⠲ ⡁⠝⠙ - ⡎⠊⠗⠕⠕⠛⠑⠰⠎ ⠝⠁⠍⠑ ⠺⠁⠎ ⠛⠕⠕⠙ ⠥⠏⠕⠝ ⠰⡡⠁⠝⠛⠑⠂ ⠋⠕⠗ ⠁⠝⠹⠹⠔⠛ ⠙⠑ - ⠡⠕⠎⠑ ⠞⠕ ⠏⠥⠞ ⠙⠊⠎ ⠙⠁⠝⠙ ⠞⠕⠲ - - ⡕⠇⠙ ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠎ ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲ - - ⡍⠔⠙⠖ ⡊ ⠙⠕⠝⠰⠞ ⠍⠑⠁⠝ ⠞⠕ ⠎⠁⠹ ⠹⠁⠞ ⡊ ⠅⠝⠪⠂ ⠕⠋ ⠍⠹ - ⠪⠝ ⠅⠝⠪⠇⠫⠛⠑⠂ ⠱⠁⠞ ⠹⠻⠑ ⠊⠎ ⠏⠜⠞⠊⠊⠥⠇⠜⠇⠹ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠃⠳⠞ - ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲ ⡊ ⠍⠊⠣⠞ ⠙⠁⠧⠑ ⠃⠑⠲ ⠔⠊⠇⠔⠫⠂ ⠍⠹⠎⠑⠇⠋⠂ ⠞⠕ - ⠗⠑⠛⠜⠙ ⠁ ⠊⠕⠋⠋⠔⠤⠝⠁⠊⠇ ⠁⠎ ⠹⠑ ⠙⠑⠁⠙⠑⠌ ⠏⠊⠑⠊⠑ ⠕⠋ ⠊⠗⠕⠝⠍⠕⠝⠛⠻⠹ - ⠔ ⠹⠑ ⠞⠗⠁⠙⠑⠲ ⡃⠥⠞ ⠹⠑ ⠺⠊⠎⠙⠕⠍ ⠕⠋ ⠳⠗ ⠁⠝⠊⠑⠌⠕⠗⠎ - ⠊⠎ ⠔ ⠹⠑ ⠎⠊⠍⠊⠇⠑⠆ ⠁⠝⠙ ⠍⠹ ⠥⠝⠙⠁⠇⠇⠪⠫ ⠙⠁⠝⠙⠎ - ⠩⠁⠇⠇ ⠝⠕⠞ ⠙⠊⠌⠥⠗⠃ ⠊⠞⠂ ⠕⠗ ⠹⠑ ⡊⠳⠝⠞⠗⠹⠰⠎ ⠙⠕⠝⠑ ⠋⠕⠗⠲ ⡹⠳ - ⠺⠊⠇⠇ ⠹⠻⠑⠋⠕⠗⠑ ⠏⠻⠍⠊⠞ ⠍⠑ ⠞⠕ ⠗⠑⠏⠑⠁⠞⠂ ⠑⠍⠏⠙⠁⠞⠊⠊⠁⠇⠇⠹⠂ ⠹⠁⠞ - ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠎ ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲ - - (The first couple of paragraphs of "A Christmas Carol" by Dickens) - -Compact font selection example text: - - ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ /0123456789 - abcdefghijklmnopqrstuvwxyz £©µÀÆÖÞßéöÿ - –—‘“”„†•…‰™œŠŸž€ ΑΒΓΔΩαβγδω АБВГДабвгд - ∀∂∈ℝ∧∪≡∞ ↑↗↨↻⇣ ┐┼╔╘░►☺♀ fi�⑀₂ἠḂӥẄɐː⍎אԱა - -Greetings in various languages: - - Hello world, Καλημέρα κόσμε, コンニチハ - -Box drawing alignment tests: █ - ▉ - ╔══╦══╗ ┌──┬──┐ ╭──┬──╮ ╭──┬──╮ ┏━━┳━━┓ ┎┒┏┑ ╷ ╻ ┏┯┓ ┌┰┐ ▊ ╱╲╱╲╳╳╳ - ║┌─╨─┐║ │╔═╧═╗│ │╒═╪═╕│ │╓─╁─╖│ ┃┌─╂─┐┃ ┗╃╄┙ ╶┼╴╺╋╸┠┼┨ ┝╋┥ ▋ ╲╱╲╱╳╳╳ - ║│╲ ╱│║ │║ ║│ ││ │ ││ │║ ┃ ║│ ┃│ ╿ │┃ ┍╅╆┓ ╵ ╹ ┗┷┛ └┸┘ ▌ ╱╲╱╲╳╳╳ - ╠╡ ╳ ╞╣ ├╢ ╟┤ ├┼─┼─┼┤ ├╫─╂─╫┤ ┣┿╾┼╼┿┫ ┕┛┖┚ ┌┄┄┐ ╎ ┏┅┅┓ ┋ ▍ ╲╱╲╱╳╳╳ - ║│╱ ╲│║ │║ ║│ ││ │ ││ │║ ┃ ║│ ┃│ ╽ │┃ ░░▒▒▓▓██ ┊ ┆ ╎ ╏ ┇ ┋ ▎ - ║└─╥─┘║ │╚═╤═╝│ │╘═╪═╛│ │╙─╀─╜│ ┃└─╂─┘┃ ░░▒▒▓▓██ ┊ ┆ ╎ ╏ ┇ ┋ ▏ - ╚══╩══╝ └──┴──┘ ╰──┴──╯ ╰──┴──╯ ┗━━┻━━┛ ▗▄▖▛▀▜ └╌╌┘ ╎ ┗╍╍┛ ┋ ▁▂▃▄▅▆▇█ - ▝▀▘▙▄▟ diff --git a/host/matelight/fonts/examples/UTF-8-test.txt b/host/matelight/fonts/examples/UTF-8-test.txt Binary files differdeleted file mode 100644 index abd16f7..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/UTF-8-test.txt +++ /dev/null diff --git a/host/matelight/fonts/examples/combining-keycap.txt b/host/matelight/fonts/examples/combining-keycap.txt deleted file mode 100644 index 0f2445f..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/combining-keycap.txt +++ /dev/null @@ -1,28 +0,0 @@ - -Keyboard Symbols with combining enclosing keycap - -2380 20E3 ⎀⃣ -2381 20E3 ⎁⃣ -2382 20E3 ⎂⃣ -2383 20E3 ⎃⃣ -2384 20E3 ⎄⃣ -2385 20E3 ⎅⃣ -2386 20E3 ⎆⃣ -2387 20E3 ⎇⃣ -2388 20E3 ⎈⃣ -2389 20E3 ⎉⃣ -238A 20E3 ⎊⃣ -238B 20E3 ⎋⃣ -238C 20E3 ⎌⃣ -2396 20E3 ⎖⃣ -2397 20E3 ⎗⃣ -2398 20E3 ⎘⃣ -2399 20E3 ⎙⃣ -239A 20E3 ⎚⃣ - -Information source with combining enclosing circle - -2139 20DD ℹ⃝ - -All these are not expected to work in the normal half-width fonts, but -they should look reasonably good in the square full-width fonts. diff --git a/host/matelight/fonts/examples/digraphs.txt b/host/matelight/fonts/examples/digraphs.txt deleted file mode 100644 index 6d84ee0..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/digraphs.txt +++ /dev/null @@ -1,35 +0,0 @@ -Latin Digraphs and Ligatures in ISO10646-1 - -A short table of ligatures and digraphs follows. Some of these may not be -ligatures/digraphs in the technical sense, (for example, æ is a seperate -letter in English), but visually they behave that way. - -AÆE : U+00C6 -aæe : U+00E6 -ſßs : U+00DF -IIJJ : U+0132 -iijj : U+0133 -ʼʼnn : U+0149 -OŒE : U+0152 -oœe : U+0153 -DDZZ : U+01F1 -DDzz : U+01F2 -ddzz : U+01F3 -DDŽŽ : U+01C4 -DDžž : U+01C5 -ddžž : U+01C6 -LLJJ : U+01C7 -LLjj : U+01C8 -lljj : U+01C9 -NNJJ : U+01CA -NNjj : U+01CB -nnjj : U+01CC -dʣz : U+02A3 -dʤʒ : U+02A4 -dʥʑ : U+02A5 -tʦs : U+02A6 -tʧʃ : U+02A7 -tʨɕ : U+02A8 -fʩŋ : U+02A9 -lʪs : U+02AA -lʫz : U+02AB diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-capital.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-capital.txt deleted file mode 100644 index 7ce4c15..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/grid-capital.txt +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -ȦAÁÀÂÄĀĂǍÃȂ ĄÅ ẠḀ Ȁ Ả ẮẶẰẲ ẤẬ ẨẪ ǞǠ Ǻ -ḂB Ḅ ƂƁ -ĊCĆ Ĉ Č Ç Ƈ Ḉ -ḊD Ď Ḑ Đ Ḓ Ḍ ƋƊ -ĖEÉÈÊËĒĔĚẼȆȨĘ Ḙ Ẹ Ḛ Ȅ Ẻ ḜẾỆ ỂỄ Ḗ Ḕ -ḞF Ƒ -ĠGǴ Ĝ ḠĞǦ Ģ Ǥ Ɠ -ḢH ĤḦ Ȟ Ḩ ĦḪ Ḥ -İIÍÌÎÏĪĬǏĨȊ Į Ɨ Ị Ḭ Ȉ Ỉ Ḯ - J Ĵ - KḰ Ǩ Ķ Ḳ Ƙ - LĹ Ľ Ļ Ł Ḽ Ḷ Ŀ -ṀMḾ Ṃ -ṄNŃǸ ŇÑ Ņ Ṋ Ṇ Ɲ -ȮOÓÒÔÖŌŎǑÕȎ Ǫ Ø Ọ ŐȌ Ỏ Ơ Ɵ ỐỘ ỔỖ ȪȰ ỚỢỜỞỠṒ ṐǬ ǾṌṎȬ -ṖPṔ Ƥ - Q -ṘRŔ Ř ȒŖ Ṛ Ȑ -ṠSŚ Ŝ Š Ş Ș Ṣ Ṥ Ṧ Ṩ -ṪT Ť Ţ Ŧ ȚṰ Ṭ Ƭ Ʈ - UÚÙÛÜŪŬǓŨȖ ŲŮ Ṷ Ụ ṴŰȔ Ủ Ư ǗǙǛǕ ỨỰỪỬỮ Ṻ Ṹ - V Ṽ Ṿ Ʋ -ẆWẂẀŴẄ Ẉ -ẊX Ẍ -ẎYÝỲŶŸȲ Ỹ Ỵ ƳỶ -ŻZŹ Ẑ Ž Ƶ Ẓ Ȥ diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-1.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-1.txt deleted file mode 100644 index 3001f95..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-1.txt +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ -АаБбВвГгЃѓВвДдЂђЅѕЏџЕеЄєЖжЗзИиЙйІіКкҠҡЌќҀҁЛлЉљМмНн ЊњОоӨөПпРрСсТт ЦцЋћУуЎўҮүѸѹФфХхЦцЧчӋӌШшЩщҺһЪъЫыЭэЮюЯяѲѳЁёЈјѪѫѦѧ ѠѡѺѻѾѿ ѰѱӘә - Ӄӄ Ӈӈ -Ӓӓ ӜӝӞӟӤӥ ӦӧӪӫ Ӱӱ Ӵӵ ӸӹӬӭ Ӛӛ - Ғғ Ҟҟ Ұұ - Ӣӣ Ӯӯ - Ѐѐ Ѝѝ -Ӑӑ Ӗӗ Ӂӂ - Ӳӳ - ҖҗҘҙ Ққ Ңң ҪҫҬҭ Ҳҳ Ҷҷ - Ѽѽ - Ҏҏ - Ґґ - Ҝҝ Ҹҹ - Ҕҕ Ҧҧ - Өө diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-2.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-2.txt deleted file mode 100644 index 8905067..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-2.txt +++ /dev/null @@ -1,66 +0,0 @@ -Аа Ӓӓ Ӑӑ -Бб -Вв -Гг Ғғ Ґґ Ҕҕ -Ѓѓ -Вв -Дд -Ђђ -Ѕѕ -Џџ -Ее ЀѐӖӗ -Єє -Жж Ӝӝ Ӂӂ Җҗ -Зз Ӟӟ Ҙҙ -Ии Ӥӥ ӢӣЍѝ -Йй -Іі -КкӃӄ Ҟҟ Ққ Ҝҝ -Ҡҡ -Ќќ -Ҁҁ -Лл -Љљ -Мм -НнӇӈ Ңң - -Њњ -Оо Ӧӧ Өө -Өө Ӫӫ -Пп Ҧҧ -Рр Ҏҏ -Сс Ҫҫ -Тт Ҭҭ - -Цц -Ћћ -Уу Ӱӱ Ӯӯ Ӳӳ -Ўў -Үү Ұұ -Ѹѹ -Фф -Хх Ҳҳ -Цц -Чч Ӵӵ Ҷҷ Ҹҹ -Ӌӌ -Шш -Щщ -Һһ -Ъъ -Ыы Ӹӹ -Ээ Ӭӭ -Юю -Яя -Ѳѳ -Ёё -Јј -Ѫѫ -Ѧѧ - -Ѡѡ Ѽѽ -Ѻѻ -Ѿѿ - -Ѱѱ -Әә Ӛӛ - diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-greek-1.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-greek-1.txt deleted file mode 100644 index 7ea897d..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/grid-greek-1.txt +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -ΑαᾹᾱΆά ἈἀἉἁἊἂἋἃἌἄἍἅἎἆἏἇᾸᾰᾼ ᾶ -Ββ -Γγ -Δδ -Εε Έέ ἘἐἙἑἚἒἛἓἜἔἝἕ -Ζζ -Ηη Ήή ἨἠἩἡἪἢἫἣἬἤἭἥἮἦἯἧ ῌ ῆ -Θθ -ΙιῙῑΊίΪϊἸἰἹἱἺἲἻἳἼἴἽἵἾἶἿἷῘῐ ῖ -Κκ -Λλ -Μμ -Νν -Ξξ -Οο Όό ὈὀὉὁὊὂὋὃὌὄὍὅ -Ππ -Ρρ ῤῬῥ -Σσ -Ττ -ΥυῩῡΎύΫϋ ὐὙὑ ὒὛὓ ὔὝὕ ὖὟὗῨῠ ῦ -Φφ -Χχ -Ψψ -Ωω Ώώ ὨὠὩὡὪὢὫὣὬὤὭὥὮὦὯὧ ῼ ῶ diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-greek-2.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-greek-2.txt deleted file mode 100644 index d04675c..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/grid-greek-2.txt +++ /dev/null @@ -1,15 +0,0 @@ -ΑαΒβΓγΔδΕεΖζΗηΘθΙιΚκΛλΜμΝνΞξΟοΠπΡρΣσΤτΥυΦφΧχΨψΩω -Ᾱᾱ Ῑῑ Ῡῡ -Άά Έέ Ήή Ίί Όό Ύύ Ώώ - Ϊϊ Ϋϋ -Ἀἀ Ἐἐ Ἠἠ Ἰἰ Ὀὀ ῤ ὐ Ὠὠ -Ἁἁ Ἑἑ Ἡἡ Ἱἱ Ὁὁ Ῥῥ Ὑὑ Ὡὡ -Ἂἂ Ἒἒ Ἢἢ Ἲἲ Ὂὂ ὒ Ὢὢ -Ἃἃ Ἓἓ Ἣἣ Ἳἳ Ὃὃ Ὓὓ Ὣὣ -Ἄἄ Ἔἔ Ἤἤ Ἴἴ Ὄὄ ὔ Ὤὤ -Ἅἅ Ἕἕ Ἥἥ Ἵἵ Ὅὅ Ὕὕ Ὥὥ -Ἆἆ Ἦἦ Ἶἶ ὖ Ὦὦ -Ἇἇ Ἧἧ Ἷἷ Ὗὗ Ὧὧ -Ᾰᾰ Ῐῐ Ῠῠ -ᾼ ῌ ῼ - ᾶ ῆ ῖ ῦ ῶ diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-1.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-1.txt deleted file mode 100644 index bc009cc..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-1.txt +++ /dev/null @@ -1,63 +0,0 @@ -AaÆæBbCcDdÐðEeƏəFfGgHhIıJjKkLlMmNnŊŋOoŒœȢȣPpÞþǷƿQqRr ſSsƩʃTtUuVvWwXxYyZzƷʒȜȝ ʔ -Ȧȧ ḂḃĊċḊḋ Ėė ḞḟĠġḢḣİi ṀṁṄṅ Ȯȯ Ṗṗ Ṙṙ ẛṠṡ Ṫṫ ẆẇẊẋẎẏŻż -Ạạ Ḅḅ Ḍḍ Ẹẹ ḤḥỊị ḲḳḶḷṂṃṆṇ Ọọ Ṛṛ Ṣṣ ṬṭỤụṾṿẈẉ ỴỵẒẓ -Ǎǎ ČčĎď Ěě ǦǧȞȟǏǐ ǰǨǩĽľ Ňň Ǒǒ Řř Šš ŤťǓǔ ŽžǮǯ -ÁáǼǽ Ćć Éé Ǵǵ Íí ḰḱĹĺḾḿŃń Óó Ṕṕ Ŕŕ Śś Úú Ẃẃ ÝýŹź - ƁɓƇƈƊɗ ɚƑƒƓɠ ɦ Ƙƙ ɱ Ƥƥ ʠ ʂ Ƭƭ Ʋʋ ƳƴȤȥ -Ââ Ĉĉ Êê ĜĝĤĥÎîĴĵ Ôô Ŝŝ Ûû Ŵŵ ŶŷẐẑ - ÇçḐḑ Ȩȩ ĢģḨḩ ĶķĻļ Ņņ Ŗŗ Şş Ţţ -Ää Ëë ḦḧÏï Öö ẗÜü ẄẅẌẍŸÿ - ƀ Đđ ǤǥĦħƗɨ Łł Øø Ŧŧ Ƶƶ -Ãã Ẽẽ Ĩĩ Ññ Õõ ŨũṼṽ Ỹỹ -ĀāǢǣ Ēē Ḡḡ Īī Ōō Ūū Ȳȳ -Àà Èè Ìì Ǹǹ Òò Ùù Ẁẁ Ỳỳ -Ảả Ẻẻ Ỉỉ Ỏỏ Ủủ Ỷỷ -Ăă Ĕĕ Ğğ Ĭĭ Ŏŏ Ŭŭ -Ȃȃ Ȇȇ Ȋȋ Ȏȏ Ȓȓ Ȗȗ -Ȁȁ Ȅȅ Ȉȉ Ȍȍ Ȑȑ Ȕȕ - Ḓḓ Ḙḙ Ḽḽ Ṋṋ ṰṱṶṷ -Ąą Ęę Įį Ǫǫ Ųų -Åå Ůů ẘ ẙ - ɕ ʆ ʑ ʓ - ɭ ɳ Ʈʈ ʐ - Ḇḇ Ḏḏ ẖ ḴḵḺḻ Ṉṉ Ṟṟ Ṯṯ Ẕẕ - Ḹḹ Ṝṝ - Ṳṳ - ẚ - ɖ ɽ ƺ - Ḛḛ Ḭḭ Ṵṵ - Őő Űű - Șș Țț - Ƃƃ Ƌƌ - Ơơ Ưư - ƚ - Ḫḫ -Ḁḁ - ƫ - ʝ - ɾ - Ɲɲ - ɼ - ƞ - Ŀŀ - ɫ Ɵ - Ḉḉ - Ḝḝ - Ǭǭ -Ǻǻ - Ǿǿ - ɐ ǝ ɥ ʞ Ɯɯ ɹ ʇ ʌ ʍ ʎ - ɰ ɺ - Ǝɘ - ʅ - ƪ - Ƹƹ - ʖ - ʉ - ɬ - ɵ - Ɛɛ Ɔɔ - Ɖ - ʙ ɢ ʜ ɪ ʟ ɴ ɶ ʀ ʏ - ʁ - ɡ diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-2.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-2.txt deleted file mode 100644 index 6f48cfe..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-2.txt +++ /dev/null @@ -1,39 +0,0 @@ -AaȦȧẠạǍǎÁá Ââ Ää ÃãĀāÀàẢảĂăȂȃȀȁ ĄąÅå ẚ Ḁḁ Ǻǻ ɐ -Ææ Ǽǽ Ǣǣ -BbḂḃḄḅ Ɓɓ ƀ Ḇḇ Ƃƃ ʙ -CcĊċ ČčĆćƇƈĈĉÇç ɕ Ḉḉ -DdḊḋḌḍĎď Ɗɗ Ḑḑ Đđ Ḓḓ Ḏḏ ɖ Ƌƌ Ɖ -Ðð -EeĖėẸẹĚěÉé ÊêȨȩËë ẼẽĒēÈèẺẻĔĕȆȇȄȅḘḙĘę Ḛḛ Ḝḝ ǝ Ǝɘ Ɛɛ -Əə ɚ -FfḞḟ Ƒƒ -GgĠġ ǦǧǴǵƓɠĜĝĢģ Ǥǥ Ḡḡ Ğğ ɢ ɡ -HhḢḣḤḥȞȟ ɦĤĥḨḩḦḧĦħ ẖ Ḫḫ ɥ ʜ -IıİiỊịǏǐÍí Îî ÏïƗɨĨĩĪīÌìỈỉĬĭȊȋȈȉ Įį Ḭḭ ɪ -Jj ǰ Ĵĵ ʝ -Kk ḲḳǨǩḰḱƘƙ Ķķ Ḵḵ ʞ -Ll ḶḷĽľĹĺ Ļļ Łł Ḽḽ ɭḺḻḸḹ ƚ Ŀŀ ɫ ɬ ʟ -MmṀṁṂṃ Ḿḿ ɱ Ɯɯ ɰ -NnṄṅṆṇŇňŃń Ņņ Ññ Ǹǹ Ṋṋ ɳṈṉ Ɲɲ ƞ ɴ -Ŋŋ -OoȮȯỌọǑǒÓó Ôô ÖöØøÕõŌōÒòỎỏŎŏȎȏȌȍ Ǫǫ Őő Ơơ Ɵ Ǭǭ Ǿǿ ɵƆɔ -Œœ ɶ -Ȣȣ -PpṖṗ ṔṕƤƥ -Þþ -Ƿƿ -Qq ʠ -RrṘṙṚṛŘřŔŕ Ŗŗ ȒȓȐȑ ṞṟṜṝ ɽ ɾ ɼ ɹ ɺ ʀ ʁ - ſ ẛ -SsṠṡṢṣŠšŚś ʂŜŝŞş Șș -Ʃʃ ʆ ʅ ƪ -TtṪṫṬṭŤť Ƭƭ Ţţ ẗŦŧ Ṱṱ ƮʈṮṯ Țț ƫ ʇ -Uu ỤụǓǔÚú Ûû Üü ŨũŪūÙùỦủŬŭȖȗȔȕṶṷŲųŮů Ṳṳ ṴṵŰű Ưư ʉ -Vv Ṿṿ Ʋʋ Ṽṽ ʌ -WwẆẇẈẉ Ẃẃ Ŵŵ Ẅẅ Ẁẁ ẘ ʍ -XxẊẋ Ẍẍ -YyẎẏỴỵ ÝýƳƴŶŷ Ÿÿ ỸỹȲȳỲỳỶỷ ẙ ʎ ʏ -ZzŻżẒẓŽžŹźȤȥẐẑ Ƶƶ ʑ ʐẔẕ -Ʒʒ Ǯǯ ʓ ƺ Ƹƹ -Ȝȝ - ʔ ʖ diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-small.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-small.txt deleted file mode 100644 index c356b94..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/grid-small.txt +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -ȧaáàâäāăǎãȃ ąå ạḁ ȁ ả ắặằẳ ấậ ẩẫ ǟǡ ǻ -ḃb ƀ ḅ ƃɓ -ċcć ĉ č ç ƈ ɕ ḉ -ḋd ď ḑ đ ḓ ḍ ƌɗ ɖ -ėeéèêëēĕěẽȇȩę ḙ ẹ ḛ ȅ ẻ ḝếệ ểễ ḗ ḕ -ḟf ƒ -ġgǵ ĝ ḡğǧ ģ ǥ ɠ -ḣh ĥḧ ȟ ḩ ħḫ ḥ ɦ -iıíìîïīĭǐĩȋ į ɨ ị ḭ ȉ ỉ ḯ - j ĵ ǰ ʝ - kḱ ǩ ķ ḳ ƙ - lĺ ľ ļ ł ḽ ḷ ƚ ɭ ŀɫ -ṁmḿ ṃ ɱ -ṅnńǹ ňñ ņ ṋ ṇ ɲ ƞɳ -ȯoóòôöōŏǒõȏ ǫ ø ọ őȍ ỏ ơ ốộ ổỗ ȫȱ ớợờởỡṓ ṑǭ ǿṍṏȭ -ṗpṕ ƥ - q ʠ -ṙrŕ ř ȓŗ ṛ ȑ ɾ ɼ ɽ -ṡsś ŝ š ş ș ṣ ʂ ṥ ṧ ṩ -ṫt ẗ ť ţ ŧ țṱ ṭ ƭ ƫ ʈ - uúùûüūŭǔũȗ ųů ṷ ụ ṵűȕ ủ ư ǘǚǜǖ ứựừửữ ṻ ṹ - v ṽ ṿ ʋ -ẇwẃẁŵẅ ẘ ẉ -ẋx ẍ -ẏyýỳŷÿȳ ỹ ẙ ỵ ƴỷ -żzź ẑ ž ƶ ẓ ȥ ʑ ʐ diff --git a/host/matelight/fonts/examples/ipa-chart.txt b/host/matelight/fonts/examples/ipa-chart.txt deleted file mode 100644 index b05262a..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/ipa-chart.txt +++ /dev/null @@ -1,51 +0,0 @@ -Consonants (Pulmonic) - - Bilabial Labiodental Dental Alveolar Postalveolar Retroflex Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal -Plosive p b t d ʈ ɖ c ɟ k ɡ q ɢ ʔ -Nasal m ɱ n ɳ ɲ ŋ ɴ -Trill ʙ r ʀ -Tap/Flap ɾ ɽ -Fricative ɸ β f v θ ð s z ʃ ʒ ʂ ʐ ç ʝ x ɣ χ ʁ ħ ʕ h ɦ -Lat. fricative ɬ ɮ -Approximant ʋ ɹ ɻ j ɰ -Lateral approximant l ɭ ʎ ʟ - -Consonants (non-pulmonic) - - Clicks Voiced implosives Ejectives - ʘ Bilabial ɓ Bilabial ʼ as in: - ǀ Dental ɗ Dental/alveolar pʼ Bilabial - ǃ Alveolar (retroflex) ʄ Palatal tʼ Dental/aveolar - ǂ Palatoaveolar (alveolar) ɠ Velar kʼ Velar - ǁ Aveolar lateral (lateral) ʛ Uvular sʼ Alveolar fricative - -Suprasegmantals - - ˈ Primary stress - ˌ Secondary stress - ː Long - ˑ Half-long - ˘ Extra-short - . Syllable break - -Vowels - - Front Central Back - Close i y ɨ ʉ ɯ u - ɪ ʏ ʊ - Close-mid e ø ɘ ɵ ɤ o - Mid ə - Open-mid ɛ œ ɜ ɞ ʌ ɔ - æ ɐ - Open a ɶ ɑ ɒ - -Other Symbols - -ʍ Voiceless labial-velar fricative -w Voiced labial-velar fricative -ɥ Voiced labial-platal approximant -ʢ Voiceless epiglottal fricative -ʡ Voiced epiglottal fricative -ɕ, ʑ Alveolo-palatal fricatives -ɺ Alveolar lateral flap -ɧ Simeltaneous ʃ and x diff --git a/host/matelight/fonts/examples/ipa-english.txt b/host/matelight/fonts/examples/ipa-english.txt deleted file mode 100644 index 8524ca6..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/ipa-english.txt +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ - A brief guide to IPA use for English -/ə briːf gaıd tu aı pi eı juːs fɔ iŋglıʃ/ - - by Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk> -/baı rɒbət breıdi/ - -Normal letters. These letters have their usual English values. -/nɔːməl lɛtəz ðiːz lɛtəz hæv ðeə juʒəl ıŋglıʃ væljuːz/ - - m p b n t d k g f v s z h w l r - - Other letters. These letters either do not exist usually, or have different values -/əðə lɛtəz ðiːz lɛtəz aıðə du nɒt ɛgzıst juːʒəli ɔ hæv dıfrənt valjuːz/ - - /θ/ - the "th" in thin /ð/ - the "th" in those - /ʃ/ - the "sh" in ship /ʒ/ - the "s" in measure - /ŋ/ - the "ng" in king /j/ - the "y" in you - /ʧ/ - the "ch" in church /ʤ/ - the "j" in judge - /ʔ/ - glottal stop /ɾ/ - tap - /ç/ - the "ch" in loch /ʇ/ - dental percussive - -Vowels -/vaʊlz/ - -short vowels -/ʃɔːt vaʊlz/ - /æ/ - the "a" in cat /ɒ/ - the "o" in cot - /ı/ - the "i" in kit /ɛ/ - the "e" in get - /ʌ/ - the "u" in up /ə/ - the "a" in above - /ʊ/ - the "u" in pull - -long vowels -/lɒŋ vaʊlz/ - /ɑ/ - the "ar" in cart /ɔ/ - the "or" in cord - /i/ - the "ee" in keen /u/ - the "u" in cute - /ɜ/ - the "ur" in kurt - -diphthongs or glides -/dıfθɒŋz ɔ glaıdz/ - - /aı/ - the "i" in kite /eı/ - the "a" in cake - /ɔı/ - the "oi" in coil /aʊ/ - the "ou" in out - /əʊ/ - the "o" in no /eə/ - the "air" in chair - /iə/ - the "eer" in cheer /aıə/ - the "igher" in higher - /eıə/ - the "ayer" in payer /ɔıə/ - the "oyer" in toyer - /aʊə/ - the "our" in "hour" /əʊə/ - the "ower" in "mower" diff --git a/host/matelight/fonts/examples/luki2.txt b/host/matelight/fonts/examples/luki2.txt deleted file mode 100644 index b75544f..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/luki2.txt +++ /dev/null @@ -1,108 +0,0 @@ -(Excerpt of the Nativity story, Luke 1.-2., from: The Gospels and Psalter. -Synodal Typography, St. Petersburg, 1904. In Russian, with old orthography -and combining accents. Prepared by Serge Winitzki.) - -Новый завѣтъ Господа нашего Іисуса Христа и Псалтирь. Сѵнодальная -типографія, Санктъ-Петербургъ, 1904. - - Луки - -Глава 1 - -... [64] И тотчасъ разрѣшились уста его и языкъ его, и онъ сталъ -говорить, благословляя Бога. [65] И былъ страхъ на всѣхъ живущихъ -вокругъ нихъ; и разсказывали обо всемъ этомъ по всей нагорной странѣ -Іудейской. [66] Всѣ слышавшіе положили это на сердцѣ своемъ и говорили: -что̀ будетъ младенецъ сей? И рука Господня была съ нимъ. [67] И -Захарія, отецъ его, исполнился Святаго Духа и пророчествовалъ, говоря: -[68] благословенъ Господь Богъ Израилевъ, что посѣтилъ народъ Свой и -сотворилъ избавленіе ему, [69] и воздвигъ рогъ спасенія намъ въ дому -Давида, отрока Своего, [70] ка́къ возвестилъ устами бывшихъ отъ века -святыхъ пророковъ Своихъ, [71] что спасетъ насъ отъ враговъ нашихъ и -отъ руки всѣхъ ненавидящихъ насъ; [72] сотворитъ милость съ отцами -нашими и помянетъ святый завѣтъ Свой, [73] клятву, которою клялся Онъ -Аврааму, отцу нашему, дать намъ, [74] небоязненно, по избавленіи отъ -руки враговъ нашихъ, [75] служить Ему въ святости и правдѣ предъ Нимъ -во всѣ дни жизни нашей. [76] И ты, младенецъ, наречешься пророкомъ -Всевышнего, ибо предъидешь предъ лицемъ Господа приготовить пути Ему, -[77] дать уразумѣть народу Его спасеніе въ прощеніи грѣховъ ихъ, [78] -по благоутробному милосердію Бога нашего, которымъ посетилъ насъ -Востокъ свыше, [79] просветить сидящихъ во тьмѣ и тѣни смертной, -направить ноги наши на путь мира. [80] Младенецъ же возрасталъ и -укрѣплялся духомъ, и былъ въ пустыняхъ до дня явленія своего Израилю. - -Глава 2 - -[1] Въ тѣ дни вышло отъ кесаря Августа повелѣніе сдѣлать перепись по -всей землѣ. [2] Эта перепись была первая въ правленіе Квиринія Сиріею. -[3] И пошли всѣ записываться, каждый въ свой городъ. [4] Пошелъ также и -Іосифъ изъ Галилеи, изъ города Назарета, въ Іудею, въ городъ Давидовъ, -называемый Виѳлеемъ, потомучто онъ былъ изъ дома и рода Давидова, [5] -записаться съ Маріею, обрученною ему женою, Которая была беременна. [6] -Когда же они были тамъ, наступило время родить Ей; [7] и родила Сына -своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его въ ясли, потомучто не -было имъ мѣста въ гостинницѣ. [8] Въ той странѣ были на поле пастухи, -которые содержали ночную стражу у стада своего. [9] Вдругъ предсталъ -имъ Ангелъ Господень, и слава Господня осіяла ихъ; и убоялись страхомъ -великимъ. [10] И сказалъ имъ Ангелъ: не бойтесь; я возвѣщаю вамъ -великую радость, которая будетъ всѣмъ людямъ: [11] ибо нынѣ родился -вамъ въ городѣ Давидовомъ Спаситель, Который есть Христосъ Господь; -[12] и вотъ вамъ знакъ: вы найдете Младенца въ пеленахъ, лежащаго въ -ясляхъ. [13] И внезапно явилось съ Ангеломъ многочисленное воинство -небесное, славящее Бога и взывающее: [14] слава въ вышнихъ Богу, и на -землѣ миръ, въ человѣкахъ благоволеніе. [15] Когда Ангелы отошли отъ -нихъ на небо, пастухи сказали другъ другу: пойдемъ въ Виѳлеемъ и -посмотримъ, что̀ тамъ случилось, о чемъ возвѣстилъ намъ Господь. [16] И -поспѣшивши пришли, и нашли Марію и Іосифа, и Младенца, лежащаго въ -ясляхъ. [17] Увидѣвши же рассказали о томъ, что̀ было возвещено имъ о -Младенце Семъ. [18] И всѣ слышавшіе дивились тому, что̀ рассказывали -имъ пастухи. [19] А Марія сохраняла всѣ слова сіи, слагая въ сердцѣ -Своемъ. [20] И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то̀, -что̀ слышали и видѣли, ка́къ имъ сказано было. [21] По прошествіи -восьми дней, когда надлежало обрѣзать <Младенца>, дали Ему имя Іисусъ, -нареченное Ангеломъ прежде зачатія Его во чревѣ. [22] А когда -исполнились дни очищенія ихъ по закону Моисееву, принесли Его въ -Іерусалимъ, чтобы представить предъ Господа, [23] ка́къ предписано въ -законѣ Господнемъ, чтобы всякий младенецъ мужескаго пола, разверзающий -ложесна, былъ посвященъ Господу (Исход. 13, 2); [24] и чтобы принести -въ жертву, по реченному въ законѣ Господнемъ, двѣ горлицы, или двухъ -птенцовъ голубиныхъ. [25] Тогда былъ въ Іерусалимѣ человѣкъ, именемъ -Симеонъ. Онъ былъ мужъ праведный и благочестивый, чающий утѣшенія -Израилева; и Духъ Святый былъ на немъ. [26] Ему было предсказано Духомъ -Святымъ, что онъ не увидитъ смерти, доколѣ не увидитъ Христа Господня. -[27] И пришелъ онъ по вдохновенію въ храмъ. И когда родители принесли -Младенца Іисуса, чтобы совершить надъ Нимъ законный обрядъ, [28] онъ -взялъ Его на руки, благословилъ Бога и сказалъ: [29] нынѣ отпускаешь -раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, съ миромъ; [30] ибо видѣли очи -мои спасеніе Твое, [31] которое Ты уготовалъ предъ лицемъ всѣхъ -народовъ, [32] свѣтъ къ просвѣщенію язычниковъ, и славу народа Твоего -Израиля. [33] Іосифъ же и Матерь Его дивились сказанному о Немъ. [34] И -благословилъ ихъ Симеонъ, и сказалъ Маріи, Матери Его: се, лежитъ Сей -на паденіе и на возстаніе многихъ въ Израилѣ и въ предметъ пререканий, --- [35] и Тебѣ Самой оружіе пройдетъ душу, -- да откроются помышленія -многихъ сердецъ. [36] Тутъ была также Анна пророчица, дочь Фану́илова, -отъ колѣна Асирова, достигшая глубокой старости, проживъ съ мужемъ отъ -дѣвства своего семь лѣтъ, [37] вдова лѣтъ восьмидесяти четырехъ, -которая не отходила отъ храма, постомъ и молитвою служа Богу день и -ночь. [38] И она въ то время подошедши славила Господа и говорила о -Немъ всѣмъ, ожидавшимъ избавленія въ Іерусалимѣ. [39] И когда они -совершили всё по закону Господню, возвратились въ Галилею, въ городъ -свой Назаретъ. [40] Младенецъ же возрасталъ и укрѣплялся духомъ, -исполняясь премудрости; и благодать Божія была на Немъ. [41] Каждый -годъ родители Его ходили въ Іерусалимъ на праздникъ Пасхи. [42] И когда -Онъ былъ двѣнадцати лѣтъ, пришли они также по обычаю въ Іерусалимъ на -праздникъ. [43] Когда же, по окончаніи дней <праздника>, возвращались, -остался Отрокъ Іисусъ въ Іерусалимѣ; и не замѣтили того Іосифъ и Матерь -Его; [44] но думали, что Онъ идетъ съ другими; прошедши же дневный -путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми; [45] и, не -нашедши Его, возвратились въ Іерусалимъ, ища Его. [46] Чрезъ три дня -нашли Его въ храмѣ, сидящаго посреди учителей, слушающаго ихъ и -спрашивающаго ихъ; [47] всѣ слушавшіе Его дивились разуму и отвѣтамъ -Его. [48] И, увидѣвши Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! -что̀ Ты сдѣлалъ съ нами? Вотъ, отецъ Твой и Я съ великою скорбью искали -Тебя. [49] Онъ сказалъ имъ: зачѣмъ было вамъ искать Меня? или вы не -знали, что Мнѣ должно быть въ томъ, что̀ принадлежитъ Отцу Моему? [50] -Но они не поняли сказанныхъ Имъ словъ. [51] И Онъ пошелъ съ ними и -пришелъ въ Назаретъ; и былъ въ повиновеніи у нихъ. И Матерь Его -сохраняла всѣ слова сіи въ сердце Своемъ. [52] Іисусъ же преуспѣвалъ въ -премудрости и возрастѣ и въ любви у Бога и человѣковъ. diff --git a/host/matelight/fonts/examples/lyrics-ipa.txt b/host/matelight/fonts/examples/lyrics-ipa.txt deleted file mode 100644 index 188aeb1..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/lyrics-ipa.txt +++ /dev/null @@ -1,68 +0,0 @@ -ıntəgælæktıc, baı ðə biːsti bɔız - -lırıks trænskraıbd ıntu ipa juːsıng æn iːst mıdlənds æksənt baı rɒbət breıdi - -sɒri əbaʊt ðə læk əv strɛs ınfɔːmeıʃən, bʌt sıns ðıs ız ə ræp ıt wʌdənt bi -mʌʧ juːs - - -kɔːrʌs - -dəunt juː tɛl mi tu smaıl -juː stık əraʊnd aıl meık ıt wɜθ jɔː waıl -gɒt nʌmbəz bijɒnd wɒt juː kæn daıl -meıbi ıts bıkɒz aım səu vɜːsətaıl -staıl prəufaıl ai sɛd -ıt ɔlweız brıŋz mi bæk wɛn aı hiə uː ʧaıld -frɒm ðə hʌdsən rıvə aʊt tu ðə naıl -ı rʌn ð' mæræθɒn ʤʌst ʌp əntıl ðə vɛri læst maıl -ıf juː bætəl mi aı wıl rıvaıl -piːpəl ɔlːweız seı maı staıl is waıld -juːv gɒt gɔːl juːv gɒt gail -tu stɛp tu mi aım ə ræpəufail -ıf juː wænt tu batəl yɔː ın dınaıl -kəmiŋ frɒm juːreınəs tu ʧɛk maı staıl -gəu əhɛd pʌt maı raıms ɒn traıl -kæst juː ɒf ıntuː ɛksaıl - -kɔːrʌs - -ʤæz ænd eıwɒl ðæts ɑː tiːm -stɛp ınsaıd ðə pɑːti dısrʌpt ðə həʊl siːn -wɛn ıt kʌmz tu biːts wɛll aım ə fiːnd -aı laık maı ʃʌgə wıð kɒfiː ænd kriːm -gɒt tu kiːp ıt gəuıŋ kiːp ıt gəuıŋ fʌl stiːm -tu swiːt tu bi sauə tu naıʃ to tu bi miːn -ɒn ðə tʌf gaı staıl aiɱ nɒt tu kiːn -tu trai tu ʧeınʤ də wɜːld aı wıl plɒt æand skıːm - -mario siː laıks tu kiːp ıt kliːn -gənə ʃaın laık eı sʌnbiːm -kiːp ɒn ræpiŋ kɒz ðæts maı driːm -gɒt ən eı frɒm məu diː fɔː stıkiŋ tu θiːmz -wɛn ıt kʌmz tu ɛnvi yɔːl ıs griːn -ʤɛləs əv ðə raım ænd ðə raım ruːtiːn -ənəðə dımɛnʃən njːu gæləksi - -ıntəgəlæktıc plænıtɛri - -kɔːrʌs - -frɒm ðə fæmliː triː əv ɒld skuːl hıp hɒp -kık ɒv jɔː ʃuːz ænd rılæks jɔː sɒks -ðə raımz wıl sprɛd ʤʌst laık ə pɒks -kɒz ðə mjusık ız laıv laık ɑn ılɛctrık ʃɒk -aı æm nəun tu du ðə wa.p -ɔlsəu nəun foː ðə flıntstəun flɒp -tæmi diː gɛtıŋ bız ɒn ðə krɒp -biːsti bɔız nəun tu lɛt ðə biːt drɒp -wɛn aı rəut grafiti maı neım wɒz slɒp -ıf maı ræps suːp maı biːts ız stɒk -stɛp frɒm ðə teıbəlz æs aı stɑːt tu ʧɒp -aım ə lʌmbəʤæk diːʤeı ædrɒk -ıf juː traı tu nɒk mi juəl gɛt mɒkt -aıl stɜː fraı juː ın maı wɒk -jɔː niːzəl stɑːt ʃeıkıŋ ænd jɔː fıngəz pɒp -laık ə pınch ɒn ðə nɛk ɒv mıstə spɒk - -kɔːrʌs diff --git a/host/matelight/fonts/examples/postscript-utf-8.txt b/host/matelight/fonts/examples/postscript-utf-8.txt deleted file mode 100644 index 6a302ff..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/postscript-utf-8.txt +++ /dev/null @@ -1,304 +0,0 @@ - -UTF-8 encoded sample file for Postscript plain-text file formatters -------------------------------------------------------------------- - -Markus Kuhn <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/> — 1999-09-15 - -The following 271 Unicode characters are a minimum repertoire that any -modern Postscript printer driver receiving plaintext should be able to -render using the default Postscript fonts (Adobe Courier, etc.). This -repertoire contains all characters of ISO 8859-1, ISO 8859-2, and -Microsoft Code Page 1252. - -The following table contains in its three columns - - - the hexadecimal Unicode value - - the Unicode character itself (UTF-8 encoded) - - the Unicode name for the character - -The ASCII compatible UTF-8 encoding of ISO 10646 and Unicode -plain-text files is defined in RFC 2279 and in ISO 10646-1 Annex R. - -For further information that might be useful to extend a Postscript -driver to display these character, please consult - - http://partners.adobe.com/asn/developer/typeforum/unicodegn.html - http://partners.adobe.com/asn/developer/typeforum/glyphlist.txt - ftp://ftp.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/ADOBE/ - ftp://ftp.funet.fi/mirrors/nic.nordu.net/rfc/rfc2279.txt - http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/ISO-10646-UTF-8.html - http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html - http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/ogonkify/ - - -0020 SPACE -0021 ! EXCLAMATION MARK -0022 " QUOTATION MARK -0023 # NUMBER SIGN -0024 $ DOLLAR SIGN -0025 % PERCENT SIGN -0026 & AMPERSAND -0027 ' APOSTROPHE -0028 ( LEFT PARENTHESIS -0029 ) RIGHT PARENTHESIS -002A * ASTERISK -002B + PLUS SIGN -002C , COMMA -002D - HYPHEN-MINUS -002E . FULL STOP -002F / SOLIDUS -0030 0 DIGIT ZERO -0031 1 DIGIT ONE -0032 2 DIGIT TWO -0033 3 DIGIT THREE -0034 4 DIGIT FOUR -0035 5 DIGIT FIVE -0036 6 DIGIT SIX -0037 7 DIGIT SEVEN -0038 8 DIGIT EIGHT -0039 9 DIGIT NINE -003A : COLON -003B ; SEMICOLON -003C < LESS-THAN SIGN -003D = EQUALS SIGN -003E > GREATER-THAN SIGN -003F ? QUESTION MARK -0040 @ COMMERCIAL AT -0041 A LATIN CAPITAL LETTER A -0042 B LATIN CAPITAL LETTER B -0043 C LATIN CAPITAL LETTER C -0044 D LATIN CAPITAL LETTER D -0045 E LATIN CAPITAL LETTER E -0046 F LATIN CAPITAL LETTER F -0047 G LATIN CAPITAL LETTER G -0048 H LATIN CAPITAL LETTER H -0049 I LATIN CAPITAL LETTER I -004A J LATIN CAPITAL LETTER J -004B K LATIN CAPITAL LETTER K -004C L LATIN CAPITAL LETTER L -004D M LATIN CAPITAL LETTER M -004E N LATIN CAPITAL LETTER N -004F O LATIN CAPITAL LETTER O -0050 P LATIN CAPITAL LETTER P -0051 Q LATIN CAPITAL LETTER Q -0052 R LATIN CAPITAL LETTER R -0053 S LATIN CAPITAL LETTER S -0054 T LATIN CAPITAL LETTER T -0055 U LATIN CAPITAL LETTER U -0056 V LATIN CAPITAL LETTER V -0057 W LATIN CAPITAL LETTER W -0058 X LATIN CAPITAL LETTER X -0059 Y LATIN CAPITAL LETTER Y -005A Z LATIN CAPITAL LETTER Z -005B [ LEFT SQUARE BRACKET -005C \ REVERSE SOLIDUS -005D ] RIGHT SQUARE BRACKET -005E ^ CIRCUMFLEX ACCENT -005F _ LOW LINE -0060 ` GRAVE ACCENT -0061 a LATIN SMALL LETTER A -0062 b LATIN SMALL LETTER B -0063 c LATIN SMALL LETTER C -0064 d LATIN SMALL LETTER D -0065 e LATIN SMALL LETTER E -0066 f LATIN SMALL LETTER F -0067 g LATIN SMALL LETTER G -0068 h LATIN SMALL LETTER H -0069 i LATIN SMALL LETTER I -006A j LATIN SMALL LETTER J -006B k LATIN SMALL LETTER K -006C l LATIN SMALL LETTER L -006D m LATIN SMALL LETTER M -006E n LATIN SMALL LETTER N -006F o LATIN SMALL LETTER O -0070 p LATIN SMALL LETTER P -0071 q LATIN SMALL LETTER Q -0072 r LATIN SMALL LETTER R -0073 s LATIN SMALL LETTER S -0074 t LATIN SMALL LETTER T -0075 u LATIN SMALL LETTER U -0076 v LATIN SMALL LETTER V -0077 w LATIN SMALL LETTER W -0078 x LATIN SMALL LETTER X -0079 y LATIN SMALL LETTER Y -007A z LATIN SMALL LETTER Z -007B { LEFT CURLY BRACKET -007C | VERTICAL LINE -007D } RIGHT CURLY BRACKET -007E ~ TILDE -00A0 NO-BREAK SPACE -00A1 ¡ INVERTED EXCLAMATION MARK -00A2 ¢ CENT SIGN -00A3 £ POUND SIGN -00A4 ¤ CURRENCY SIGN -00A5 ¥ YEN SIGN -00A6 ¦ BROKEN BAR -00A7 § SECTION SIGN -00A8 ¨ DIAERESIS -00A9 © COPYRIGHT SIGN -00AA ª FEMININE ORDINAL INDICATOR -00AB « LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK -00AC ¬ NOT SIGN -00AD SOFT HYPHEN -00AE ® REGISTERED SIGN -00AF ¯ MACRON -00B0 ° DEGREE SIGN -00B1 ± PLUS-MINUS SIGN -00B2 ² SUPERSCRIPT TWO -00B3 ³ SUPERSCRIPT THREE -00B4 ´ ACUTE ACCENT -00B5 µ MICRO SIGN -00B6 ¶ PILCROW SIGN -00B7 · MIDDLE DOT -00B8 ¸ CEDILLA -00B9 ¹ SUPERSCRIPT ONE -00BA º MASCULINE ORDINAL INDICATOR -00BB » RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK -00BC ¼ VULGAR FRACTION ONE QUARTER -00BD ½ VULGAR FRACTION ONE HALF -00BE ¾ VULGAR FRACTION THREE QUARTERS -00BF ¿ INVERTED QUESTION MARK -00C0 À LATIN CAPITAL LETTER A WITH GRAVE -00C1 Á LATIN CAPITAL LETTER A WITH ACUTE -00C2  LATIN CAPITAL LETTER A WITH CIRCUMFLEX -00C3 à LATIN CAPITAL LETTER A WITH TILDE -00C4 Ä LATIN CAPITAL LETTER A WITH DIAERESIS -00C5 Å LATIN CAPITAL LETTER A WITH RING ABOVE -00C6 Æ LATIN CAPITAL LETTER AE -00C7 Ç LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA -00C8 È LATIN CAPITAL LETTER E WITH GRAVE -00C9 É LATIN CAPITAL LETTER E WITH ACUTE -00CA Ê LATIN CAPITAL LETTER E WITH CIRCUMFLEX -00CB Ë LATIN CAPITAL LETTER E WITH DIAERESIS -00CC Ì LATIN CAPITAL LETTER I WITH GRAVE -00CD Í LATIN CAPITAL LETTER I WITH ACUTE -00CE Î LATIN CAPITAL LETTER I WITH CIRCUMFLEX -00CF Ï LATIN CAPITAL LETTER I WITH DIAERESIS -00D0 Ð LATIN CAPITAL LETTER ETH -00D1 Ñ LATIN CAPITAL LETTER N WITH TILDE -00D2 Ò LATIN CAPITAL LETTER O WITH GRAVE -00D3 Ó LATIN CAPITAL LETTER O WITH ACUTE -00D4 Ô LATIN CAPITAL LETTER O WITH CIRCUMFLEX -00D5 Õ LATIN CAPITAL LETTER O WITH TILDE -00D6 Ö LATIN CAPITAL LETTER O WITH DIAERESIS -00D7 × MULTIPLICATION SIGN -00D8 Ø LATIN CAPITAL LETTER O WITH STROKE -00D9 Ù LATIN CAPITAL LETTER U WITH GRAVE -00DA Ú LATIN CAPITAL LETTER U WITH ACUTE -00DB Û LATIN CAPITAL LETTER U WITH CIRCUMFLEX -00DC Ü LATIN CAPITAL LETTER U WITH DIAERESIS -00DD Ý LATIN CAPITAL LETTER Y WITH ACUTE -00DE Þ LATIN CAPITAL LETTER THORN -00DF ß LATIN SMALL LETTER SHARP S -00E0 à LATIN SMALL LETTER A WITH GRAVE -00E1 á LATIN SMALL LETTER A WITH ACUTE -00E2 â LATIN SMALL LETTER A WITH CIRCUMFLEX -00E3 ã LATIN SMALL LETTER A WITH TILDE -00E4 ä LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS -00E5 å LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE -00E6 æ LATIN SMALL LETTER AE -00E7 ç LATIN SMALL LETTER C WITH CEDILLA -00E8 è LATIN SMALL LETTER E WITH GRAVE -00E9 é LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE -00EA ê LATIN SMALL LETTER E WITH CIRCUMFLEX -00EB ë LATIN SMALL LETTER E WITH DIAERESIS -00EC ì LATIN SMALL LETTER I WITH GRAVE -00ED í LATIN SMALL LETTER I WITH ACUTE -00EE î LATIN SMALL LETTER I WITH CIRCUMFLEX -00EF ï LATIN SMALL LETTER I WITH DIAERESIS -00F0 ð LATIN SMALL LETTER ETH -00F1 ñ LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE -00F2 ò LATIN SMALL LETTER O WITH GRAVE -00F3 ó LATIN SMALL LETTER O WITH ACUTE -00F4 ô LATIN SMALL LETTER O WITH CIRCUMFLEX -00F5 õ LATIN SMALL LETTER O WITH TILDE -00F6 ö LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS -00F7 ÷ DIVISION SIGN -00F8 ø LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE -00F9 ù LATIN SMALL LETTER U WITH GRAVE -00FA ú LATIN SMALL LETTER U WITH ACUTE -00FB û LATIN SMALL LETTER U WITH CIRCUMFLEX -00FC ü LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS -00FD ý LATIN SMALL LETTER Y WITH ACUTE -00FE þ LATIN SMALL LETTER THORN -00FF ÿ LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS -0102 Ă LATIN CAPITAL LETTER A WITH BREVE -0103 ă LATIN SMALL LETTER A WITH BREVE -0104 Ą LATIN CAPITAL LETTER A WITH OGONEK -0105 ą LATIN SMALL LETTER A WITH OGONEK -0106 Ć LATIN CAPITAL LETTER C WITH ACUTE -0107 ć LATIN SMALL LETTER C WITH ACUTE -010C Č LATIN CAPITAL LETTER C WITH CARON -010D č LATIN SMALL LETTER C WITH CARON -010E Ď LATIN CAPITAL LETTER D WITH CARON -010F ď LATIN SMALL LETTER D WITH CARON -0110 Đ LATIN CAPITAL LETTER D WITH STROKE -0111 đ LATIN SMALL LETTER D WITH STROKE -0118 Ę LATIN CAPITAL LETTER E WITH OGONEK -0119 ę LATIN SMALL LETTER E WITH OGONEK -011A Ě LATIN CAPITAL LETTER E WITH CARON -011B ě LATIN SMALL LETTER E WITH CARON -0139 Ĺ LATIN CAPITAL LETTER L WITH ACUTE -013A ĺ LATIN SMALL LETTER L WITH ACUTE -013D Ľ LATIN CAPITAL LETTER L WITH CARON -013E ľ LATIN SMALL LETTER L WITH CARON -0141 Ł LATIN CAPITAL LETTER L WITH STROKE -0142 ł LATIN SMALL LETTER L WITH STROKE -0143 Ń LATIN CAPITAL LETTER N WITH ACUTE -0144 ń LATIN SMALL LETTER N WITH ACUTE -0147 Ň LATIN CAPITAL LETTER N WITH CARON -0148 ň LATIN SMALL LETTER N WITH CARON -0150 Ő LATIN CAPITAL LETTER O WITH DOUBLE ACUTE -0151 ő LATIN SMALL LETTER O WITH DOUBLE ACUTE -0152 Œ LATIN CAPITAL LIGATURE OE -0153 œ LATIN SMALL LIGATURE OE -0154 Ŕ LATIN CAPITAL LETTER R WITH ACUTE -0155 ŕ LATIN SMALL LETTER R WITH ACUTE -0158 Ř LATIN CAPITAL LETTER R WITH CARON -0159 ř LATIN SMALL LETTER R WITH CARON -015A Ś LATIN CAPITAL LETTER S WITH ACUTE -015B ś LATIN SMALL LETTER S WITH ACUTE -015E Ş LATIN CAPITAL LETTER S WITH CEDILLA -015F ş LATIN SMALL LETTER S WITH CEDILLA -0160 Š LATIN CAPITAL LETTER S WITH CARON -0161 š LATIN SMALL LETTER S WITH CARON -0162 Ţ LATIN CAPITAL LETTER T WITH CEDILLA -0163 ţ LATIN SMALL LETTER T WITH CEDILLA -0164 Ť LATIN CAPITAL LETTER T WITH CARON -0165 ť LATIN SMALL LETTER T WITH CARON -016E Ů LATIN CAPITAL LETTER U WITH RING ABOVE -016F ů LATIN SMALL LETTER U WITH RING ABOVE -0170 Ű LATIN CAPITAL LETTER U WITH DOUBLE ACUTE -0171 ű LATIN SMALL LETTER U WITH DOUBLE ACUTE -0178 Ÿ LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS -0179 Ź LATIN CAPITAL LETTER Z WITH ACUTE -017A ź LATIN SMALL LETTER Z WITH ACUTE -017B Ż LATIN CAPITAL LETTER Z WITH DOT ABOVE -017C ż LATIN SMALL LETTER Z WITH DOT ABOVE -017D Ž LATIN CAPITAL LETTER Z WITH CARON -017E ž LATIN SMALL LETTER Z WITH CARON -0192 ƒ LATIN SMALL LETTER F WITH HOOK -02C6 ˆ MODIFIER LETTER CIRCUMFLEX ACCENT -02C7 ˇ CARON -02D8 ˘ BREVE -02D9 ˙ DOT ABOVE -02DB ˛ OGONEK -02DC ˜ SMALL TILDE -02DD ˝ DOUBLE ACUTE ACCENT -2013 – EN DASH -2014 — EM DASH -2018 ‘ LEFT SINGLE QUOTATION MARK -2019 ’ RIGHT SINGLE QUOTATION MARK -201A ‚ SINGLE LOW-9 QUOTATION MARK -201C “ LEFT DOUBLE QUOTATION MARK -201D ” RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK -201E „ DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK -2020 † DAGGER -2021 ‡ DOUBLE DAGGER -2022 • BULLET -2026 … HORIZONTAL ELLIPSIS -2030 ‰ PER MILLE SIGN -2039 ‹ SINGLE LEFT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK -203A › SINGLE RIGHT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK -20AC € EURO SIGN -2122 ™ TRADE MARK SIGN diff --git a/host/matelight/fonts/examples/quickbrown.txt b/host/matelight/fonts/examples/quickbrown.txt deleted file mode 100644 index 399d6b3..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/quickbrown.txt +++ /dev/null @@ -1,135 +0,0 @@ -Sentences that contain all letters commonly used in a language --------------------------------------------------------------- - -Markus Kuhn <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/> -- 2007-02-08 - -This file is UTF-8 encoded. - - -Danish (da) ---------- - - Quizdeltagerne spiste jordbær med fløde, mens cirkusklovnen - Wolther spillede på xylofon. - (= Quiz contestants were eating strawbery with cream while Wolther - the circus clown played on xylophone.) - -German (de) ------------ - - Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg - (= Wrongful practicing of xylophone music tortures every larger dwarf) - - Zwölf Boxkämpfer jagten Eva quer über den Sylter Deich - (= Twelve boxing fighters hunted Eva across the dike of Sylt) - - Heizölrückstoßabdämpfung - (= fuel oil recoil absorber) - (jqvwxy missing, but all non-ASCII letters in one word) - -Greek (el) ----------- - - Γαζέες καὶ μυρτιὲς δὲν θὰ βρῶ πιὰ στὸ χρυσαφὶ ξέφωτο - (= No more shall I see acacias or myrtles in the golden clearing) - - Ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία - (= I uncover the soul-destroying abhorrence) - -English (en) ------------- - - The quick brown fox jumps over the lazy dog - -Spanish (es) ------------- - - El pingüino Wenceslao hizo kilómetros bajo exhaustiva lluvia y - frío, añoraba a su querido cachorro. - (Contains every letter and every accent, but not every combination - of vowel + acute.) - -French (fr) ------------ - - Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume sur son île intérieure, à - côté de l'alcôve ovoïde, où les bûches se consument dans l'âtre, ce - qui lui permet de penser à la cænogenèse de l'être dont il est question - dans la cause ambiguë entendue à Moÿ, dans un capharnaüm qui, - pense-t-il, diminue çà et là la qualité de son œuvre. - - l'île exiguë - Où l'obèse jury mûr - Fête l'haï volapük, - Âne ex aéquo au whist, - Ôtez ce vœu déçu. - - Le cœur déçu mais l'âme plutôt naïve, Louÿs rêva de crapaüter en - canoë au delà des îles, près du mälström où brûlent les novæ. - -Irish Gaelic (ga) ------------------ - - D'fhuascail Íosa, Úrmhac na hÓighe Beannaithe, pór Éava agus Ádhaimh - -Hungarian (hu) --------------- - - Árvíztűrő tükörfúrógép - (= flood-proof mirror-drilling machine, only all non-ASCII letters) - -Icelandic (is) --------------- - - Kæmi ný öxi hér ykist þjófum nú bæði víl og ádrepa - - Sævör grét áðan því úlpan var ónýt - (some ASCII letters missing) - -Japanese (jp) -------------- - - Hiragana: (Iroha) - - いろはにほへとちりぬるを - わかよたれそつねならむ - うゐのおくやまけふこえて - あさきゆめみしゑひもせす - - Katakana: - - イロハニホヘト チリヌルヲ ワカヨタレソ ツネナラム - ウヰノオクヤマ ケフコエテ アサキユメミシ ヱヒモセスン - -Hebrew (iw) ------------ - - ? דג סקרן שט בים מאוכזב ולפתע מצא לו חברה איך הקליטה - -Polish (pl) ------------ - - Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig - (= To push a hedgehog or eight bins of figs in this boat) - -Russian (ru) ------------- - - В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр! - (= Would a citrus live in the bushes of south? Yes, but only a fake one!) - -Thai (th) ---------- - - [--------------------------|------------------------] - ๏ เป็นมนุษย์สุดประเสริฐเลิศคุณค่า กว่าบรรดาฝูงสัตว์เดรัจฉาน - จงฝ่าฟันพัฒนาวิชาการ อย่าล้างผลาญฤๅเข่นฆ่าบีฑาใคร - ไม่ถือโทษโกรธแช่งซัดฮึดฮัดด่า หัดอภัยเหมือนกีฬาอัชฌาสัย - ปฏิบัติประพฤติกฎกำหนดใจ พูดจาให้จ๊ะๆ จ๋าๆ น่าฟังเอย ฯ - - [The copyright for the Thai example is owned by The Computer - Association of Thailand under the Royal Patronage of His Majesty the - King.] - -Please let me know if you find others! Special thanks to the people -from all over the world who contributed these sentences. diff --git a/host/matelight/fonts/examples/revelation.txt b/host/matelight/fonts/examples/revelation.txt deleted file mode 100644 index ece2205..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/revelation.txt +++ /dev/null @@ -1,853 +0,0 @@ - ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ - -Α͵.᾽Αποκάλυψις ᾽Ιησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός, δεῖξαι τοῖς -δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ -τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ ᾽Ιωάννῃ, ὃς ἐμαρτύρησε τὸν λόγον τοῦ -Θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν ᾽Ιησοῦ Χριστοῦ, ὅσα εἶδε. μακάριος ὁ -ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες -τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς. ᾽Ιωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις -ταῖς ἐν τῇ ᾽Ασίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ -ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων, ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου -αὐτοῦ, καὶ ἀπὸ ᾽Ιησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν -νεκρῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ λούσαντι -ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ, καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς -βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ Θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ, αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς -τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. ᾽Ιδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται -αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ᾽ αὐτὸν -πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. ναί, ἀμήν. ᾽Εγώ εἰμι τὸ Α καὶ τὸ Ω, λέγει Κύριος -ὁ Θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. ᾽Εγὼ ᾽Ιωάννης, ὁ -ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν -᾽Ιησοῦ Χριστῷ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ -Θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ᾽Ιησοῦ Χριστοῦ. ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ -κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα φωνὴν ὀπίσω μου μεγάλην ὡς σάλπιγγος -λεγούσης· ὃ βλέποις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ -ἐκκλησίαις. εἰς ῎Εφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς -Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν. Καὶ -ἐκεῖ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ᾽ ἐμοῦ· καὶ -ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν ὅμοιον -υἱῷ ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην -χρυσῆν· ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς -χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι -χαλκολιβάνῳ, ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένοι, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ -ὑδάτων πολλῶν, καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ -στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ -ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ. Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα -πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός, καὶ ἔθηκε τὴν δεξιὰν αὐτοῦ χεῖρα ἐπ᾽ ἐμὲ -λέγων· μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην -νεκρός, καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς -τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου. γράψον οὖν ἃ εἶδες, καὶ ἅ εἱσι καὶ ἃ μέλλει -γίνεσθαι μετὰ ταῦτα· τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ὧν εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς -μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς. οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ -ἐκκλησιῶν εἰσι, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν. - -Β͵ Τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν ᾽Εφέσῳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ κρατῶν -τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν -τῶν χρυσῶν· οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ τὸν κόπον σου καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ -ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς, καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς -ἀποστόλους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσί, καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς· καὶ ὑπομονὴν -ἔχεις, καὶ ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐ κεκοπίακας. ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ, -ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκας. μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ -μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ κινήσω -τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς. ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, -ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ. ῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ -Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου -τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ Θεοῦ μου. Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ -ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ -ἔζησεν· οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν· ἀλλὰ -πλούσιος εἶ καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων ᾽Ιουδαίους εἶναι ἑαυτούς, -καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ σατανᾶ. μηδὲν φοβοῦ ἃ μέλλεις παθεῖν. -ἰδοὺ δὴ μέλλει βαλεῖν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν ἵνα πειρασθῆτε, καὶ -ἕξετε θλῖψιν ἡμέρας δέκα. γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν -στέφανον τῆς ζωῆς. ῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς -ἐκκλησίαις. ῾Ο νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου. Καὶ τῷ -ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν -ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν· οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ ποῦ κατοικεῖς· -ὅπου ὁ θρόνος τοῦ σατανᾶ· καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν -πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις αἷς ᾽Αντίπας ὁ μάρτυς μου πιστός, ὃς -ἀπεκτάνθη παρ᾽ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ. ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, -ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ἐδίδαξε τὸν Βαλὰκ βαλεῖν -σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν ᾽Ισραὴλ καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι. -οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν τῶν Νικολαϊτῶν ὁμοίως, -μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ πολεμήσω μετ᾽ αὐτῶν ἐν τῇ -ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. ῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς -ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου καὶ δώσω αὐτῷ -ψῆφον λευκήν, καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον, ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ -μὴ ὁ λαμβάνων. Καὶ τῷ ἀγγέλφ τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· τάδε -λέγει ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός, καὶ -οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ· οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ -τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ -ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων. ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἀφεῖς τὴν -γυναῖκά σου ᾽Ιεζάβελ, ἣ λέγει ἑαυτὴν προφῆτιν, καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς -ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα. καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα -μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς. ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν -εἰς κλίνην καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ᾽ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ -μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς, καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ, -καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐρευνῶν νεφροὺς καὶ -καρδίας, καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν. ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς -λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσι τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ -ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ σατανᾶ, ὡς λέγουσιν· οὐ βάλλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο -βάρος· πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρις οὗ ἂν ἥξω. Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν -ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν, καὶ ποιμανεῖ -αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντριβήσεται, ὡς κἀγὼ -εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν. ῾Ο ἔχων -οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. - -Γ͵ Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ ἔχων -τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι -ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ. γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ -ἃ ἔμελλον ἀποθνήσκειν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ -Θεοῦ μου. μνημόνευε οὖν πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας, καὶ τήρει καὶ μετανόησον. -ἐὰν οὖν μὴ γρηγορήσῃς, ἥξω ἐπὶ σὲ ὡς κλέπτης, καὶ οὐ μὴ γνώσῃ ποίαν ὥραν -ἥξω ἐπὶ σέ. ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσι, ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια -αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσι μετ᾽ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν. ῾Ο νικῶν -οὕτως περιβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα -αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς, καὶ ὁμολογήσω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ -πατρός μου καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ. ῾Ο ἔχων οὖς ἀκου σάτω τί τὸ -Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Φιλαδελφείᾳ ἐκκλησίας -γράψον· τάδε λέγει ὁ ἅγιος, ὁ ἀληθινός, ὁ ἔχων τὴν κλεῖν τοῦ Δαυΐδ, -ὁ ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείσει, καὶ κλείων καὶ οὐδεὶς ἀνοίξει· οἶδά σου -τὰ ἔργα· ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται -κλεῖσαι αὐτήν· ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον -καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου. ἰδοὺ δίδωμι ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ σατανᾶ -τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς ᾽Ιουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ ψεύδονται· -ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσι καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, -καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε. ὅτι ἐτήρησας τὸν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου, -κἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ τῆς μελλούσης ἔρχεσθαι ἐπὶ -τῆς οἰκουμένης ὅλης, πειράσαι τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς. ἔρχομαι -ταχύ· κρά τει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου. ῾Ο νικῶν, ποιήσω -αὐτὸν στῦλον ἐν τῷ ναῷ τοῦ Θεοῦ μου, καὶ ἔξω οὐ μὴ ἐξέλθῃ ἔτι, καὶ γράψω -ἐπ᾽ αὐτὸν τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ μου καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως τοῦ Θεοῦ μου, τῆς -καινῆς ῾Ιερουσαλήμ, ἣ καταβαίνει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ μου, καὶ τὸ -ὄνομά μου τὸ καινόν. ῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς -ἐκκλησίαις. Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε -λέγει ὁ ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ -Θεοῦ· οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός· ὄφελον ψυχρὸς -ἦς ἢ ζεστός. οὕτως ὅτι χλιαρὸς εἶ, καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε -ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. ὅτι λέγεις ὅτι πλούσιός εἰμι καὶ -πεπλούτηκα καὶ οὐδενὸς χρείαν ἔχω, καὶ οὐκ οἶδας ὅτ σὺ ὁ ταλαίπωρος καὶ -ὁ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός, συμβου λεύω σοι ἀγοράσαι παρ᾽ -ἐμοῦ χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ ἵνα -περιβάλῃ καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλύριον ἵνα -ἐγχρίσῃ τοὺς ὀφθαλμούς σου ἵνα βλέπῃς. ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ, ἐλέγχω -καὶ παιδεύω· ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον. ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν -καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, καὶ -εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ᾽ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς μετ᾽ ἐμοῦ. ῾Ο -νικῶν, δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ᾽ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ -ἐκά θισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ. ῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί -τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. - -Δ͵ Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ θύρα ἀνεῳγμένη ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἡ φωνὴ ἡ -πρώτη ἣν ἤκουσα ὡς σάλπιγ γος λαλούσης μετ᾽ ἐμοῦ, λέγων· ἀνάβα ὧδε καὶ δείξω -σοι ἃ δεῖ γενέσθαι μετὰ ταῦτα. καὶ εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι· καὶ -ἰδοὺ θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος, ὅμοιος -ὁράσει λίθῳ ἰάσπιδι καὶ σαρδίῳ· καὶ ἶρις κυκλόθεν τοῦ θρόνου, ὁμοίως -ὅρασις σμαραγδίνων. καὶ κυκλόθεν τοῦ θρόνου θρόνοι εἴκοσι τέσσαρες, καὶ -ἐπὶ τοὺς θρόνους τοὺς εἴκοσι τέσσαρας πρεσβυτέρους καθημένους, -περιβεβλημένους ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν στεφάνους -χρυσοῦς. καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ -βρονταί· καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, αἵ εἰσι -τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ· καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνῃ -, ὁμοίᾳ κρυ στάλῳ· καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρό νου τέσσαρα -ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν· καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον -λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχον τὸ -πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ· καὶ τὰ -τέσσαρα ζῷα, ἓν καθ᾽ ἓν αὐτῶν ἔχον ἀνὰ πτέρυγας ἕξ, κυκλόθεν καὶ ἔσω θεν -γέμουσιν ὀφθαλμῶν, καὶ ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς λέγοντες· -ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ἦν καὶ ὁ ὢν καὶ ὁ -ἐρχόμενος. Καὶ ὅταν δῶσι τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ -καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, πεσοῦνται οἱ -εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ -προσκυνή σουσι τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ βαλοῦσι τοὺς -στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες· ἄξιος εἶ, ὁ Κύριος καὶ Θεὸς -ἡμῶν, λαβεῖν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν καὶ τὴν δύναμιν, ὅτι σὺ ἔκτισας τὰ -πάντα, καὶ διὰ τὸ θέλημά σου ἦσαν καὶ ἐκτίσθησαν. - -Ε͵ Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον -γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά, καὶ -εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ· τίς ἄξιός ἐστιν ἀνοῖξαι -τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ; καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἐν τῷ -οὐρανῷ οὔτε ἐπὶ τῆς γῆς οὔτε ὑποκάτω τῆς γῆς ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον οὔτε βλέ -πειν αὐτό. καὶ ἐγὼ ἔκλαιον πολύ, ὅτι οὐδεὶς ἄξιος εὑρέθη ἀνοῖξαι τὸ -βιβλίον οὔτε βλέπειν αὐτό. καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι· μὴ κλαῖε· -ἰδοὺ ἐνίκη σεν ὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς ᾽Ιούδα, ἡ ῥίζα Δαυΐδ, ἀνοῖ ξαι τὸ -βιβλίον καὶ τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ. Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν -τεσσά ρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων ἀρνίον ἑστη κὸς ὡς -ἐσφαγμένον, ἔχον κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, ἅ εἰσι τὰ ἑπτὰ -πνεύματα τοῦ Θεοῦ ἀπο στελλόμενα εἰς πᾶσαν τὴν γῆν. καὶ ἦλθε καὶ εἴληφεν -ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνον. καὶ ὅτε ἔλαβε τὸ βιβλίον, τὰ -τέσσαρα ζῷα καὶ οἱ εἴ κοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ -ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμού σας θυμιαμάτων, αἵ -εἱσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων· καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες· ἄξιος -εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ -ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ -λαοῦ καὶ ἔθνους, καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν βασιλεῖς καὶ ἱερεῖς, καὶ -βασιλεύ σουσιν ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ εἶδον καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἀγ γέλων πολλῶν -κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν -μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων, λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ· -ἄξιόν ἐστι τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ τὸν πλοῦτον -καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τι μὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν. καὶ πᾶν κτίσμα ὃ -ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὑποκάτω τῆς γῆς καὶ ἐπὶ τῆς θαλάσσης -ἐστί, καὶ τὰ ἐν αὐτοῖς πάντα, ἤκουσα λέγοντας· τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου -καὶ τῷ ἀρνίῳ ἡ εὐλογία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς -αίῶνας τῶν αἰώνων. καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον, ἀμήν· καὶ οἱ πρεσβύτεροι -ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν. - -ΣΤ͵ Καὶ εἶδον ὅτι ἤνοιξε τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων· καὶ -ἤκουσα ἐνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος, ὡς φωνὴ βροντῆς· ἔρχου. καὶ -εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾽ αὐτὸν ἔχων τόξον· καὶ -ἐδόθη αὐτῷ στέφανος, καὶ ἐξῆλθε νικῶν καὶ ἵνα νικήσῃ. Καὶ ὅτε ἤνοιξε -τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος· ἔρχου. καὶ -ἐξῆλθεν ἄλλος ἵππος πυρρός, καὶ τῷ καθημένῳ ἐπ᾽ αὐτὸν ἐδόθη αὐτῷ -λαβεῖν τὴν εὶρήνην ἐκ τῆς γῆς καὶ ἵνα ἀλλήλους σφά ξωσι, καὶ ἐδόθη αὐτῷ -μάχαιρα μεγάλη. Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην, ἤκουσα τοῦ τρίτου -ζῴου λέγοντος, ἔρχου. καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος μέλας, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾽ -αὐτὸν ἔχων ζυγὸν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ. καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν -τεσσάρων ζῴων λέγουσαν· χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῆς -δηναρίου· καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς. Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν -σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνήν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος· ἔρχου. καὶ -εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ, ὄνομα αὐτῷ ὁ -θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει μετ᾽ αὐτοῦ· καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ τὸ -τέταρτον τῆς γῆς, ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ -καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς. Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑπο -κάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ -διὰ τὴν μαρτυρίαν τοῦ ἀρνίου ἣν εἶχον· καὶ ἔκραξαν φωνῇ μεγάλῃ -λέγοντες· ἕως πότε, ὁ δεσπότης ὁ ἅγιος καὶ ὁ ἀληθινός, οὐ κρίνεις καὶ -ἐκδικεῖς τὸ αἷμα ἡμῶν ἐκ τῶν κατοικούντων ἐπὶ τῆς γῆς; καὶ ἐδόθη -αὐτοῖς ἑκάστῳ στολὴ λευκή, καὶ ἐρρέθη αὐτοῖς ἵνα ἀναπαύσωνται ἔτι -χρόνον μικρόν, ἕως πληρώσωσι καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐ -τῶν οἱ μέλλοντες ἀποκτείνεσθαι ὡς καὶ αὐτοί. Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξε τὴν -σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος μέλας ἐγένετο ὡς -σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα, καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ -οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλουσα τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς, ὑπὸ -ἀνέμου μεγάλου σειομένη, καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἐλισ -σόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν· καὶ οἱ -βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ μεγιστᾶνες καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ πλούσιοι καὶ -οἱ ἰσχυροὶ καὶ πᾶς δοῦλος καὶ ἐλεύθερος ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ -σπήλαια καὶ εἰς τὰς πέτρας τῶν ὀρέων, καὶ λέγουσι τοῖς ὄρεσι καὶ ταῖς -πέτραις· πέσατε ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ κρύψατε ἡμᾶς ἀπὸ προσώπου τοῦ καθημένου ἐπὶ -τοῦ θρό νου καὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ ἀρνίου, ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη -τῆς ὀργῆς αὐτοῦ, καὶ τίς δύναται σταθῆναι; - -Ζ͵ Καὶ μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας -γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ -ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον. καὶ -εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα Θεοῦ -ζῶντος, καὶ ἔκραξε φωνῇ με γάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις, οἷς ἐδόθη αὐτοῖς -ἀδι κῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, λέγων· μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν -θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρις οὗ σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ Θεοῦ -ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων· ἑκατὸν -τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν ᾽Ισραήλ· -ἐκ φυλῆς ᾽Ιούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς ῾Ρουβὴν δώδεκα -χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς ᾿Ασὴρ δώδεκα χιλιάδες, -ἐκ φυλῆς Νεφθαλεὶμ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Μανασσῆ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ -φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Λευῒ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς -᾽Ισσάχαρ δώδεκα χιλιά δες, ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς -᾽Ιωσὴφ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Βενιαμὶν δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι. -Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο, -ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου -καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, καὶ φοίνικες ἐν ταῖς -χερσὶν αὐτῶν· καὶ κράζουσι φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες· ἡ σωτηρία τῷ Θεῷ ἡμῶν τῷ -καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ τῷ ἀρνίῳ. καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν -κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν -ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ λέγοντες· -ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ -δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. Καὶ -ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι· οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς -στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶ καὶ πόθεν ἦλθον; καὶ εἴρηκα αὐτῷ· κύριέ μου, -σὺ οἶδας. καὶ εἶπέ μοι· οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης, -καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου. -διὰ τοῦτό εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ καὶ λα τρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας -καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ. καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου σκηνώσει ἐπ᾽ -αὐτούς. οὐ πεινάσουσιν ἔτι οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι, οὐδ᾽ οὐ μὴ πέσῃ ἐπ᾽ αὐτοὺς -ὁ ἥλιος οὐδὲ πᾶν καῦμα, ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ -αὐτούς, καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων, καὶ ἐξαλείψει ὁ Θεὸς πᾶν -δάκρυον ἐκ τῶν ὁφθαλμῶν αὐτῶν. - -Η͵ Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ -ὡς ἡμιώριον. Καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ -ἑστήκασι, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες. καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθε καὶ -ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ -θυμιάματα πολλά, ἵνα δώσει ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ -θυσιαστήριον τὸ χρυ σοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου. καὶ ἀνέβη ὁ καπνὸς τῶν -θυμιαμάτων ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων ἐκ χειρὸς τοῦ ἀγγέλου ἐνώπιον τοῦ -Θεοῦ. καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτὸν καὶ ἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ -πυρὸς τοῦ θυ σιαστηρίου καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν. καὶ ἐγένοντο βρον ταὶ καὶ -φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός. Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ -σάλπιγγας ἡτοίμασαν ἑαυτοὺς ἵνα σαλπίσωσι. Καὶ ὁ πρῶτος ἐσάλπισε, καὶ -ἐγένετο χάλαζα καὶ πῦρ μεμιγμένα ἐν αἵματι, καὶ ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν· καὶ -τὸ τρίτον τῆς γῆς κατεκάη, καὶ τὸ τρίτον τῶν δένδρων κατεκάη, καὶ πᾶς -χόρτος χλωρὸς κατεκάη. Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισε, καὶ ὡς ὄρος μέγα -πυρὶ καιόμενον ἐβλήθη εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θα -λάσσης αἶμα, καὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλἀσσῃ, τὰ -ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρη. Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος -ἐσάλπισε, καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ -ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων. καὶ τὸ -ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται ὁ ῎Αψινθος. καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῶν ὑδάτων εἰς -ἄψινθον, καὶ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων ἀπέθανον ἐκ τῶν ὑδάτων, ὅτι -ἐπικράνθησαν. Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισε, καὶ ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ -ἡλίου καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων, ἵνα σκοτισθῇ -τὸ τρίτον αὐτῶν, καὶ τὸ τρίτον αὐτῆς μὴ φανῇ ἡ ἡμέρα, καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως. -Καὶ εἶδον καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἀετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι, λέγοντος -φωνῇ μεγάλῃ· οὐαί, οὐαί, οὐαὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἐκ τῶν -λοιπῶν φωνῶν τῆς σάλπιγγος τῶν τριῶν ἀγγέλων τῶν μελλόντων σαλπίζειν. - -Θ͵ Καὶ ὁ πέμπτος ἄγγελος ἐσάλπισε· καὶ εἶδον ἀστέρα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ -πεπτωκότα εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἡ κλεὶς τοῦ φρέατος τῆς ἀβύσσου, καὶ -ἤνοιξε τὸ φρέαρ τῆς ἀβύσσου, καὶ ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦ φρέατος ὡς καπνὸς -καμίνου καιομένης, καὶ ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος καὶ ὁ ἀὴρ ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ -φρέατος. καὶ ἐκ τοῦ καπνοῦ ἐξῆλθον ἀκρίδες εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη -αὐταῖς ἐξουσία ὡς ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ σκορπίοι τῆς γῆς· καὶ ἐρρέθη -αὐταῖς ἵνα μὴ ἀδικήσωσι τὸν χόρτον τῆς γῆς οὐδὲ πᾶν χλωρὸν οὐδὲ πᾶν -δένδρον, εἰ μὴ τοὺς ἀνθρώπους οἵτινες οὐκ ἔχουσι τὴν σφραγῖδα τοῦ Θεοῦ ἐπὶ -τῶν μετώπων αὐτῶν. καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς, ἀλλ᾽ ἵνα -βασανισθῶσι μῆνας πέντε· καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορ -πίου, ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον. καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκεί ναις ζητήσουσιν οἱ -ἄνθρωποι τὸν θάνατον καὶ οὐ μὴ εὐρήσουσιν αὐτόν, καὶ ἐπιθυμήσουσιν -ἀποθανεῖν, καὶ φεύξεται ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ θάνατος. καὶ τὰ ὁμοιώματα τῶν ἀκρίδων -ὅμοια ἵπποις ἡτοιμασμένοις εἰς πόλεμον, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν ὡς -στέφανοι ὅμοιοι χρυσίῳ, καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὡς πρόσωπα ἀνθρώπων, -καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν, -καὶ εἶχον θώρακας ὡς θώρακας σιδηροῦς, καὶ ἡ φωνὴ τῶν πτερύγων αὐτῶν -ὡς φωνὴ ἁρμά των ἵππων πολλῶν τρεχόντων εἰς πόλεμον. καὶ ἔχουσιν -οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἐξουσίαν -ἔχουσι τοῦ ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε. ἔχουσι βασιλέα ἐπ᾽ αὐτῶν -τὸν ἄγγελον τῆς ἀβύσσου· ὄνομα αὐτῷ ῾Εβραϊστὶ ᾽Αβαδδών, ἐν δὲ τῇ -῾Ελληνικῇ ὄνομα ἔχει ᾽Απολλύων. ῾Η οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχονται -ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα. Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισε· καὶ ἤκουσα φωνὴν -μίαν ἐκ τῶν τεσσάρων κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον -τοῦ Θεοῦ, λέγοντος τῷ ἕκτῳ ἀγγέλῳ· ὁ ἔχων τὴν σάλπιγγα, λῦσον τοὺς τέσσαρας -ἀγγέλους τοὺς δεδεμένους ἐπὶ τῷ ποταμῷ τῷ μεγάλῳ Εὐφράτῃ. καὶ -ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ εἰς τὴν -ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσι τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων. -καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἵππου δύο μυριά δες μυριάδων· ἤκουσα -τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν. καὶ οὕτως εἶδον τοὺς ἵππους ἐν τῇ ὁράσει καὶ τοὺς -καθημένους ἐπ᾽ αὐτῶν, ἔχοντας θώρακας πυρίνους καὶ ὑακινθίνους καὶ -θειώδεις· καὶ αἱ κεφαλαὶ τῶν ἵππων ὡς κεφαλαὶ λεόντων, καὶ ἐκ τῶν στομάτων -αὐτῶν ἐκπορεύεται πῦρ καὶ καπνὸς καὶ θεῖον, ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων -ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ -θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν. ἡ γὰρ ἐξουσία τῶν -ἵππων ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἐστι καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐ τῶν· αἱ γὰρ οὐραὶ -αὐτῶν ὅμοιαι ὄφεσιν, ἔχουσαι κεφαλάς, καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσι. καὶ οἱ λοιποὶ -τῶν ἀνθρώπων, οἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις, οὐ μετενόησαν ἐκ -τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν, ἵνα μὴ προσκυνήσωσι τὰ δαιμόνια καὶ τὰ -εἴδωλα τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χαλκᾶ καὶ τὰ λίθινα καὶ τὰ ξύλινα, ἃ -οὔτε βλέπειν δύναται οὔτε ἀκούειν οὔτε περιπατεῖν, καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ -τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν φαρμακειῶν αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας -αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν. - -Ι͵ Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, -περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἡ ἶρις ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ τὸ -πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στύλοι πυρός, καὶ ἔχων -ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βιβλίον ἀνεῳγμένον. καὶ ἔθηκε τὸν πόδα αὐτοῦ -τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἔκραξε φωνῇ -μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς -ἑαυτῶν φωνάς. Καὶ ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, ἔμελλον γράφειν· καὶ -ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν· σφράγισον ἃ ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, -καὶ μὴ αὐτὰ γράψῃς. Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ -ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρε τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ὤμοσεν ἐν -τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ὃς ἔκτισε τὸν οὐ ρανὸν καὶ τὰ ἐν αὐτῷ -καὶ τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ καὶ τὴν θάλασσαν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, ὅτι χρόνος -οὐκέτι ἔσται. ἀλλ᾽ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν -μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισε -τοὺς δούλους αὐτοῦ τοὺς προφήτας. Καὶ ἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, πά -λιν λαλοῦσα μετ᾽ ἐμοῦ καὶ λέγουσα· ὕπαγε λάβε τὸ βιβλιδάριον τὸ -ἀνεῳγμένον ἐν τῇ χειρὶ τοῦ ἀγγέλου τοῦ ἑστῶτος ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ -τῆς γῆς. καὶ ἀπῆλθα πρὸς τὸν ἄγγελον, λέγων αὐτῷ δοῦναί μοι τὸ βιβλιδά ριον. -καὶ λέγει μοι· λάβε καὶ κατάφαγε αὐτό, καὶ πι κρανεῖ σου τὴν κοιλίαν, ἀλλ᾽ ἐν -τῷ στόματί σου ἔσται γλυκὺ ὡς μέλι. καὶ ἔλαβον τὸ βιβλίον ἐκ τῆς χειρὸς -τοῦ ἀγγέλου καὶ κατέφαγον αὐτό, καὶ ἦν ἐν τῷ στόματί μου ὡς μέλι γλυκύ· -καὶ ὅτε ἔφαγον αὐτό, ἐπικράνθη ἡ κοιλία μου. καὶ λέγουσί μοι· δεῖ σε πάλιν -προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσι καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσι πολλοῖς. - -ΙΑ͵ Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων· ἔγει ρε καὶ μέτρησον τὸν -ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ τὸ θυ σιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ· καὶ τὴν -αὐλὴν τὴν ἔξωθεν τοῦ ναοῦ ἔκβαλε ἔξω καὶ μὴ αὐτὴν μετρήσῃς, ὅτι ἐδόθη -τοῖς ἔθνεσι, καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν πατήσουσι μῆνας τέσσαράκοντα δύο. καὶ -δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσί μου, καὶ προφητεύσου σιν ἡμέρας χιλίας -διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένοι σάκκους. οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι -καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶσαι. καὶ εἴ τις -αὐτοὺς θέλει ἀδικῆσαι, πῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν -καὶ κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν· καὶ εἴ τις θέλει αὐτοὺς ἀδικῆσαι, -οὕτω δεῖ αὐτὸν ἀπο κτανθῆναι. οὗτοι ἔχουσιν ἐξουσίαν τὸν οὐρανὸν κλεῖ -σαι, ἵνα μὴ ὑετὸς βρέχῃ τὰς ἡμέρας τῆς προφητείας αὐτῶν, καὶ ἐξουσίαν -ἔχουσιν ἐπὶ τῶν ὑδάτων στρέφειν αὐτὰ εἰς αἷμα καὶ πατάξαι τὴν γῆν ἐν πάσῃ -πληγῇ, ὁσά κις ἐὰν θελήσωσι. καὶ ὅταν τελέσωσι τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ -θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει μετ᾽ αὐτῶν πόλεμον καὶ -νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς. καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας -τῆς πό λεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου -καὶ ὁ Κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη. καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ -γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ -πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφήσουσι τεθῆναι εἰς μνῆμα. καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ -τῆς γῆς χαίρουσιν ἐπ᾽ αὐτοῖς, καὶ εὐφρανθήσονται καὶ δῶρα πέμψουσιν -ἀλλήλοις, ὅτι οὗτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς -γῆς. καὶ μετὰ τὰς τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυ, πνεῦμα ζωῆς ἐκ τοῦ Θεοῦ -εἰσῆλθεν εἰς αὐ τούς, καὶ ἔστησαν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ φόβος μέ γας -ἐπέπεσεν ἐπὶ τοὺς θεωροῦντας αὐτούς. καὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐκ τοῦ -οὐρανοῦ λέγουσαν αὐτοῖς· ἀνάβητε ὧδε. καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸν οὐρανὸν ἐν -τῇ νεφέλῃ, καὶ ἐθεώρησαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν. Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ -ἡμέρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας, καὶ τὸ δέκατον τοῖς πό λεως ἔπεσε, καὶ -ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά, καὶ οἱ λοιποὶ -ἔμφοβοι ἐγένοντο καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ. ῾Η οὐαὶ ἡ δευτέρα -ἀπῆλθεν· ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἰδοὺ ἔρχεται ταχύ. Καὶ ὁ ἕβδομος ἄγγελος ἐσάλπισε· -καὶ ἐγένοντο φωναὶ μεγάλαι ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαι· ἐγένετο ἡ βασιλεία -τοῦ κόσμου τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ, καὶ βασιλεύσει εἰς -τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι οἱ ἐνώπιον τοῦ -θρόνου τοῦ Θεοῦ, οἳ κάθηνται ἐπὶ τοὺς θρόνους αὐτῶν, ἔπεσαν ἐπὶ τὰ πρόσωπα -αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ λέγοντες· εὐχαριστοῦμέν σοι, Κύριε ὁ -Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν -σου τὴν μεγάλην καὶ ἐβασίλευσας, καὶ τὰ ἔθνη ὠργίσθησαν, καὶ ἦλθεν ἡ ὀργή -σου καὶ ὁ καιρὸς τῶν ἐθνῶν κρι θῆναι καὶ δοῦναι τὸν μισθὸν τοῖς δούλοις σου -τοῖς προφήταις καὶ τοῖς ἁγίοις τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου, τοῖς μικροῖς -καὶ τοῖς μεγάλοις, καὶ διαφθεῖραι τοὺς διαφθείροντας τὴν γῆν. Καὶ ἠνοίγη ὁ -ναὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης Κυρίου ἐν -τῷ ναῷ αὐ τοῦ, καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ -χάλαζα μεγάλη. - -ΙΒ͵. Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον, -καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος -ἀστέρων δώδεκα, καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἔκραζεν ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη -τεκεῖν. καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδοὺ δράκων πυρρὸς μέγας, -ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ -διαδήματα, καὶ ἡ οὐρὰ αὐτοῦ σύρει τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων τοῦ οὐρανοῦ, καὶ -ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν. καὶ ὁ δράκων ἕστηκεν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς -τῆς μελλούοης τεκεῖν, ἵνα, ὅταν τέκῃ, τὸ τέκνον αὐτῆς καταφάγῃ. καὶ ἔτεκεν -υἱὸν ἄρρενα, ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ -ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν Θεὸν καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ. καὶ ἡ -γυνὴ ἔφυγεν εἰς ἔρημον, ὅπου ἔχει ἐκεῖ τόπον ἡτοιμασμένον ἀπὸ τοῦ -Θεοῦ, ἵνα τρέφωσιν αὐτὴν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα. Καὶ -ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ· ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ -πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος· καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησε καὶ οἱ ἄγγελοι -αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἴσχυσεν, οὐδὲ τόπος εὑρέθη αὐτῷ ἔτι ἐν τῷ οὐρανῷ. καὶ -ἐβλήθη ὁ δράκων, ὁ ὄφις ὁ μέγας ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος Διάβολος καὶ ὁ -Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην, ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ -ἄγγελοι αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ ἐβλήθησαν. καὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ -λέγουσαν· ἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ -ἡμῶν καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἐβλήθη ὁ κατήγορος τῶν -ἀδελφῶν ἡμῶν, ὁ κατηγορῶν αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἡμέρας καὶ -νυκτός. καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον -τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου. διὰ -τοῦτο εὐφραίνεσθε οὐρανοὶ καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες· οὐαὶ τὴν γῆν καὶ -τὴν θάλασσαν, ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν, εἰδὼς ὅτι -ὀλίγον καιρὸν ἔχει. Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξε -τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκε τὸν ἄρρενα. καὶ ἐδόθησαν τῇ γυναικὶ δύο πτέρυγες τοῦ -ἀετοῦ τοῦ μεγάλου, ἵνα πέτηται εἰς τὴν ἔρημον εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, ὅπως -τρέφηται ἐκεῖ καιρὸν καὶ καιροὺς καὶ ἥμισυ καιροῦ ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄφεως. -καὶ ἔβαλεν ὁ ὄφις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ὀπίσω τῆς γυναικὸς ὕδωρ ὡς -ποταμόν, ἵνα αὐτὴν ποταμοφόρητον ποιήσῃ. καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ -γυναικί, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιε τὸν ποταμὸν ὃν -ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ. καὶ ὠργίσθη ὁ δράκων ἐπὶ τῇ -γυναικί, καὶ ἀπῆλθε ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν λοιπῶν τοῦ σπέρματος αὐτῆς, -τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ Θεοῦ καὶ ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν ᾽Ιησοῦ. - -ΙΓ͵. Καὶ ἐστάθην ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης· καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης -θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά, καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων -αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὀνόματα βλασφημίας. καὶ -τὸ θηρίον ὃ εἶδον ἦν ὅμοιον παρδάλει, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου, καὶ τὸ -στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος. καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν -αὐτοῦ καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἐξουσίαν μεγάλην· καὶ μίαν ἐκ τῶν -κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον. καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου -αὐτοῦ ἐθεραπεύθη, καὶ ἐθαύμασεν ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου, καὶ -προσεκύνησαν τῷ δράκοντι τῷ δεδωκότι τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ -προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες· τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ; τίς δύναται -πολεμῆσαι μετ᾽ αὐτοῦ; καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίαν· -καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία πόλεμον ποιῆσαι μῆνας τεσσαράκοντα δύο. καὶ -ἤνοιξε τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίαν πρὸς τὸν Θεόν, βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα -αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας. καὶ ἐδόθη αὐτῷ -πόλεμον ποιῆσαι μετὰ τῶν ἁγίων καὶ νικῆσαι αὐτούς, καὶ ἐδόθη αὐτῷ -ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος. καὶ προσκυνήσουσιν -αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐν τῷ -βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. Εἴ -τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω. εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν ἀπάγει, εἰς αἰχμαλωσίαν -ὑπάγει· εἴ τις ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτέννει, δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ -ἀποκτανθῆναι. ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων. Καὶ εἶδον -ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχε κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ -ἐλάλει ὡς δράκων. καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον -αὐτοῦ. καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας ἵνα προσκυνήσωσι -τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ. καὶ ποιεῖ -σημεῖα μεγάλα, καὶ πῦρ ἵνα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνῃ εἰς τὴν γῆν -ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων. καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ -σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν -ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ, ὃς εἶχε τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρας καὶ -ἔζησε. καὶ ἐδόθη αὐτῷ πνεῦμα δοῦναι τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ -ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου καὶ ποιήσῃ, ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσι τῇ εἰκόνι τοῦ -θηρίου, ἵνα ἀποκτανθῶσι. καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς -μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέ ρους καὶ τοὺς -δούλους, ἵνα δώσωσιν αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ -ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν, καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ -ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. ῟Ωδε -ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ -ἀνθρώπου ἐστί· καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξς͵. - -ΙΔ͵. Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ἑστηκὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετ᾽ -αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ -τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. καὶ ἤκουσα -φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῆς μεγάλης· -καὶ ἡ φωνὴ ἦν ἤκουσα, ὡς κιθαρῳδῶν κιθαριζόντων ἐν ταῖς κιθάραις αὐτῶν. -καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν ἐνώ πιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τῶν τεσσάρων ζῴων -καὶ τῶν πρεσβυτέρων· καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο μαθεῖν τὴν ᾠδὴν εἰ μὴ αἱ -ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, οἱ ἠγορασμένοι ἀπὸ τῆς γῆς. -οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν· παρθένοι γάρ εἰσιν. -οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγῃ. οὗτοι -ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ Θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ· καὶ οὐχ εὑρέθη -ψεῦδος ἐν τῷ στόματι αὐτῶν· ἄμωμοι γάρ εἰσιν. Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον -πετόμενον ἐν μεσουρανή ματι, ἔχοντα εὐαγγέλιον αἰώνιον εὐαγγελίσαι ἐπὶ -τοὺς καθημένους ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐπὶ πᾶν ἔθνος καὶ φυλὴν καὶ γλῶσσαν καὶ -λαόν, λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ· φοβήθητε τὸν Κύριον καὶ δότε αὐτῷ δόξαν, ὅτι -ἦλθεν ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ, καὶ προσκυνήσατε τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν -καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πηγὰς ὑδάτων. καὶ ἄλλος δεύτερος -ἄγγελος ἠκολούθησε λέ γων· ἔπεσεν, ἔπεσε Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἣ ἐκ τοῦ οἴνου -τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικε πάντα ἔθνη. Καὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος -ἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ· εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον -καὶ τὴν εἰ κόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει τὸ χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ ἢ -ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς πίεται ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τοῦ -Θεοῦ τοῦ κεκερασμένου ἀκράτου ἐν τῷ ποτηρίῳ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ, καὶ -βασανισθήσεται ἐν πυρὶ καὶ θείῳ ἐνώπιον τῶν ἁγίων ἀγγέλων καὶ ἐνώ -πιον τοῦ ἀρνίου. καὶ ὁ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν εἰς αἰῶνας αἰώνων -ἀναβαίνει, καὶ οὐκ ἔχουσιν ἀνάπαυσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς οἱ προσκυνοῦντες τὸ -θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ εἴ τις λαμβάνει τὸ χάραγμα τοῦ ὀνόματος -αὐτοῦ. ῟Ωδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν, οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ -Θεοῦ καὶ τὴν πίστιν ᾽Ιησοῦ. Καὶ ἤκουσα φωνῆς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης· -γράψον, μακάριοι οἱ νεκροὶ οἱ ἐν Κυρίῳ ἀποθνήσκοντες ἀπ᾽ ἄρτι. ναί, -λέγει τὸ Πνεῦμα, ἵνα ἀναπαύσωνται ἐκ τῶν κόπων αὐτῶν· τὰ δὲ ἔργα αὐτῶν -ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν. Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ νεφέλη λευκή, καὶ ἐπὶ τὴν νεφέ -λην καθήμενος ὅμοιος υἱῷ ἀνθρώπου, ἔχων ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ στέφανον -χρυσοῦν καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ δρέπανον ὀξύ. Καὶ ἄλλος ἄγγελος -ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ, κράζων ἐν φωνῇ μεγάλῃ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῆς νεφέλης· -πέμψον τὸ δρέπανόν σου καὶ θέρισον, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα τοῦ θερίσαι, ὅτι -ἐξηράνθη ὁ θερισμὸς τῆς γῆς. καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τὴν νεφέλην τὸ -δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ. Καὶ ἄλλος ἄγγελος -ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ. Καὶ -ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου, ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ -πυρός, καὶ ἐφώνησε κραυγῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ λέγων· -πέμψον σου τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς -γῆς, ὅτι ἤκμασεν ἡ σταφυλὴ τῆς γῆς. καὶ ἔβαλεν ὁ ἄγγελος τὸ δρέπανον -αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐτρύγησε τὴν ἄμπελον τῆς γῆς, καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν -ληνὸν τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ τὴν μεγάλην. καὶ ἐπατήθη ἡ ληνὸς ἔξω τῆς πόλεως, -καὶ ἐξῆλθεν αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων ἀπὸ σταδίων -χιλίων ἑξακοσίων. - -ΙΕ͵. Καὶ εἶδον ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ μέγα καὶ θαυμαστόν, ἀγγέλους -ἑπτὰ ἔχοντας πληγὰς ἑπτὰ τὰς ἐσχάτας, ὅτι ἐν αὐταῖς ἐτελέσθη ὁ -θυμὸς τοῦ Θεοῦ. καὶ εἶδον ὡς θάλασσαν ὑαλίνην μεμιγμένην πυρί, καὶ τοὺς -νικῶντας ἐκ τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τῆς εἰκόνος αὐτοῦ καὶ ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ -ὀνόματος αὐτοῦ ἑστῶτας ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν ὑαλίνην, ἔχοντας τὰς -κιθάρας τοῦ Θεοῦ. καὶ ᾄδουσι τὴν ᾠδὴν Μωϋσέως τοῦ δούλου τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν -ᾠδὴν τοῦ ἀρνίου λέγοντες· μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου, Κύριε ὁ Θεὸς ὁ -παντοκράτωρ· δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδοί σου, ὁ βασιλεὺς τῶν ἐθνῶν. τίς οὐ -μὴ φοβηθῇ, Κύριε, καὶ δοξάσῃ τὸ ὄνομά σου; ὅτι μόνος ὅσιος, ὅτι πάντα τὰ ἔθνη -ἥξουσι καὶ προσκυνήσου σιν ἐνώπιόν σου, ὅτι τὰ δικαιώματά σου -ἐφανερώθησαν. Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ -μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐξῆλθον οἱ ἑπτὰ ἄγ γελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ -πληγὰς ἐκ τοῦ ναοῦ, οἳ ἦσαν ἐνδεδυμένοι λίνον καθαρὸν λαμπρὸν καὶ -περιεζωσμέ νοι περὶ τὰ στήθη ζώνας χρυσᾶς. καὶ ἓν ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων -ἔδωκε τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις ἑπτὰ φιάλας χρυσᾶς, γεμούσας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ -τοῦ ζῶντος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς ἐκ τοῦ -καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ· καὶ οὐδεὶς -ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ -ἀγγέλων. - -ΙΣΤ͵. Καὶ ἤκουσα μεγάλης φωνῆς ἐκ τοῦ ναοῦ λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις· -ὑπάγετε καὶ ἐκχέατε τὰς ἑπτὰ φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν γῆν. Καὶ -ἀπῆλθεν ὁ πρῶτος καὶ ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν· καὶ -ἐγένετο ἕλκος κακὸν καὶ πονηρὸν ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ἔχοντας τὸ -χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ. Καὶ ὁ -δεύτερος ἄγγελος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο -αἷμα ὡς νεκροῦ, καὶ πᾶσα ψυχὴ ζῶσα ἀπέθανεν ἐν τῇ θαλάσσῃ. Καὶ ὁ τρίτος -ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν -ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα. Καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος· -δίκαιος εἶ, ὀ ὢν καὶ ὁ ἦν, ὁ ὅσιος, ὅτι ταῦτα ἔκρινας· ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ -προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐ τοῖς ἔδωκας πιεῖν· ἄξιοί εἰσι. Καὶ ἤκουσα -τοῦ θυσια στηρίου λέγοντος· ναί, Κύριε ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ -δίκαιαι αἱ κρίσεις σου. Καὶ ὁ τέταρτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν -ἥλιον· καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι ἐν πυρὶ τοὺς ἀνθρώπους, καὶ ἐκαυμα -τίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα, καὶ ἐβλασφήμησαν οἱ ἄνθρωποι τὸ ὄνομα τοῦ -Θεοῦ τοῦ ἔχοντος ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας, καὶ οὐ μετενόησαν -δοῦναι αὐτῷ δόξαν. Καὶ ὁ πέμπτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν -θρόνον τοῦ θηρίου· καὶ ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη, καὶ -ἐμασῶντο τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου, καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν Θεὸν τοῦ -οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν, καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ -τῶν ἔργων αὐτῶν. Καὶ ὁ ἕκτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ποταμὸν τὸν -μέγαν τὸν Εὐφράτην· καὶ ἐξηράνθη τὸ ὕδωρ αὐτοῦ, ἵνα ἑτοιμασθῇ ἡ ὁδὸς τῶν -βασιλέων τῶν ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου. Καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος -καὶ ἐκ τοῦ στό ματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου -πνεύματα τρία ἀκάθαρτα, ὡς βάτραχοι· εἰσὶ γὰρ πνεύματα δαιμονίων ποιοῦντα -σημεῖα, ἃ ἐκπο ρεύεται ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς οἰκουμένης ὅλης, συνα -γαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον τῆς ἡμέρας ἐκείνης τῆς μεγάλης τοῦ Θεοῦ -τοῦ παντοκράτορος. ᾽Ιδοὺ ἔρχομαι ὡς κλέπτης· μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ -τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ καὶ βλέπωσι τὴν ἀσχημοσύνην -αὐτοῦ. καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον τὸν καλούμενον ῾Εβραϊστὶ -῾Αρμαγεδών. Καὶ ὁ ἕβδομος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα· καὶ -ἐξῆλθε φωνὴ μεγάλη ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα· -γέγονε. καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί, καὶ σεισμὸς -ἐγένετο μέγας, οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ᾽ οὗ οἱ ἄνθρωποι ἐγένοντο ἐπὶ τῆς γῆς, -τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτω μέγας. καὶ ἐγένετο ἡ πόλις ἡ μεγάλη εἰς τρία -μέρη, καὶ αἱ πόλεις τῶν ἐθνῶν ἔπεσαν. καὶ Βαβυλὼν ἡ μεγάλη ἐμνήσθη ἐνώπιον -τοῦ Θεοῦ δοῦναι αὐτῇ τὸ ποτήριον τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ. καὶ -πᾶσα νῆσος ἔφυγε, καὶ ὄρη οὐχ εὐρέθησαν, καὶ χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία -καταβαίνει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους· καὶ ἐβλασφήμησαν οἱ -ἄνθρωποι τὸν Θεὸν ἐκ τῆς πληγῆς τῆς χαλάζης, ὅτι μεγάλη ἐστὶν ἡ πληγὴ -αὕτη σφόδρα. - -ΙΖ͵. Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἐπτὰ φιάλας, -καὶ ἐλάλησε μετ᾽ ἐμοῦ λέγων· δεῦρο δείξω σοι τὸ κρῖμα τῆς πόρνης τῆς -μεγάλης τῆς καθημένης ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν, μεθ᾽ ἧς ἐπόρνευσαν οἱ -βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ ἐμεθύσθησαν οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ἐκ τοῦ οἴνου τῆς -πορνείας αὐτῆς. καὶ ἀπήνεγκέ με εἰς ἔρημον ἐν πνεύματι. καὶ εἶδον γυναῖκα -καθημένην ἐπὶ τὸ θηρίον τὸ κόκκινον, γέμον ὀνόματα βλασφημίας, ἔχον -κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα. καὶ ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ -κόκκινον καὶ κε χρυσωμένη χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ἔ χουσα -ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς, γέμον βδελυγμάτων, καὶ τὰ ἀκάθαρτα -τῆς πορνείας τῆς γῆς, καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον· -μυστήριον, Βαβυ λὼν ἡ μεγάλη, ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν καὶ τῶν βδελυγμάτων τῆς -γῆς. καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων καὶ ἐκ τοῦ -αἵματος τῶν μαρτύρων ᾽Ιησοῦ, καὶ ἐθαύμασα ἰδὼν αὐτὴν θαῦμα μέγα. Καὶ -εἶπέ μοι ὁ ἄγγελος· διατί ἐθαύμασας; ἐγὼ ἐρῶ σοι τὸ μυστήριον τῆς γυναικὸς -καὶ τοῦ θηρίου τοῦ βαστάζοντος αὐτήν, τοῦ ἔχοντος τὰς ἑπτὰ κεφαλὰς καὶ τὰ -δέκα κέρατα. Τὸ θηρίον ὃ εἶδες, ἦν καὶ οὐκ ἔστι, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ -τῆς ἀβύσσου καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγειν· καὶ θαυμάσονται οἱ -κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς -ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων τὸ θηρίον ὅτι ἦν, καὶ οὐκ ἔστι καὶ -παρέσται. ῟Ωδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ὄρη ἑπτά εἰσιν, ὅπου -ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ᾽ αὐτῶν, καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· οἱ πέντε ἔπεσαν, -ὁ εἷς ἐστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθε, καὶ ὅταν ἔλθῃ, ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι. -καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστι, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστι, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά -ἐστι, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς -εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλ᾽ ἐξ ουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν -λαμβάνουσι μετὰ τοῦ θηρίου. οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσι, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν -ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν. οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσι, -καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶ καὶ βασιλεὺς -βασιλέων, καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. Καὶ λέγει -μοι· τὰ ὕδατα ἃ εἶδες, οὗ ἡ πόρνη κάθηται, λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσὶ καὶ ἔθνη καὶ -γλῶσσαι. καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες καὶ τὸ θηρίον, οὗτοι μισήσουσι τὴν -πόρνην καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν, καὶ τὰς σάρκας -αὐτῆς φάγονται, καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί. ὁ γὰρ Θεὸς -ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι μίαν -γνώμην καὶ δοῦναι τὴν βασιλείαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ, ἄχρι τελεσθῶσιν οἱ λόγοι -τοῦ Θεοῦ. καὶ ἡ γυνὴ ἣν εἶδες ἔστιν ἡ πόλις ἡ μεγάλη ἡ ἔχουσα βασιλείαν -ἐπὶ τῶν βασιλέων τῆς γῆς. - -ΙΗ͵. Μετὰ ταῦτα εἶδον ἄλλον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα -ἐξουσίαν μεγάλην, καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ, καὶ ἔκραξεν ἐν -ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων· ἔπεσεν, ἔπεσε Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο -κατοικητήριον δαιμονίων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ -φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου· ὅτι ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ -θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πέπωκαν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς -μετ᾽ αὐτῆς ἐπόρνευσαν, καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους -αὐτῆς ἐπλούτησαν. Καὶ ἦκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν· ἔξελθε -ἐξ αὐτῆς ὁ λαός μου, ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς, -καὶ ἵνα ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς μὴ λάβητε· ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ -ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ Θεὸς τὰ ἀδικήματα -αὐτῆς. ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκε, καὶ διπλώσατε αὐτῇ διπλᾶ -κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς· ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασε, κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν. ὅσα -ἐδόξασεν ἑαυτὴν καὶ ἐστρηνίασε, τοσοῦτον δότε αὐτῇ βασανισμὸν καὶ -πένθος. ὅτι ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς λέγει, ὅτι κάθημαι καθὼς βασίλισσα καὶ χήρα -οὐκ εἰμὶ καὶ πένθος οὐ μὴ ἴδω, διὰ τοῦτο ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ ἥξουσιν αἱ πληγαὶ -αὐ τῆς, θάνατος καὶ πένθος καὶ λιμός, καὶ ἐν πυρὶ κατα καυθήσεται· ὅτι -ἰσχυρὸς Κύριος Θεὸς ὁ κρίνας αὐτήν. καὶ κλαύσουσιν αὐτὴν καὶ κόψονται -ἐπ᾽ αὐτῇ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς οἱ μετ᾽ αὐτῆς πορνεύσαντες καὶ στρηνιάσαντες, -ὅταν βλέπωσι τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς, ἀπὸ μακρόθεν ἑστηκότες διὰ -τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς, λέγοντες· οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη -Βαβυλών, ἡ πόλις ἡ ἰσχυρά, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἦλθεν ἡ κρίσις σου. καὶ οἱ -ἔμποροι τῆς γῆς κλαύσουσι καὶ πενθήσουσιν ἐπ᾽ αὐτῇ, ὅτι τὸν γόμον -αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι, γόμον χρυσοῦ καὶ ἀργύρου καὶ λίθου τιμίου -καὶ μαργαρίτου, καὶ βυσσίνου καὶ πορφύρας καὶ σηρικοῦ καὶ κοκκίνου, καὶ -πᾶν ξύλον θύϊνον καὶ πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον καὶ πᾶν σκεῦος ἐκ ξύλου -τιμιωτάτου καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου καὶ μαρμάρου, καὶ κινάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ -θυμιάματα, καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ -σῖτον καὶ κτήνη καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς -ἀνθρώπων. καὶ ἡ ὀπώρα τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς σου ἀπώλετο ἀπὸ σοῦ, καὶ -πάντα τὰ λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ ἀπῆλθεν ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ αὐτὰ -εὑρήσεις. οἱ ἔμποροι τούτων, οἱ πλουτήσαντες ἀπ᾽ αὐτῆς, ἀπὸ μακρόθεν -στήσονται διὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐ τῆς κλαίοντες καὶ -πενθοῦντες, λέγοντες· οὐαὶ οὐαί ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ περιβεβλημένη -βύσσινον καὶ πορ φυροῦν καὶ κόκκινον καὶ κεχρυσωμενη ἐν χρυσίῳ καὶ λίθῳ -τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος. καὶ πᾶς -κυβερνήτης καὶ πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων, καὶ ναῦται καὶ ὅσοι τὴν θάλασσαν -ἐργάζονται, ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν, καὶ ἔκραζον βλέποντες τὸν καπνὸν τῆς -πυρώσεως αὐτῆς, λέγοντες· τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ; καὶ ἔβαλον χοῦν -ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ ἔκραζον κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, λέγοντες· -οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες τὰ -πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς· ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη. -Εὐφραίνου ἐπ᾽ αὐτῇ, οὐρανέ, καὶ οἱ ἅγιοι καὶ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ -προφῆται, ὅτι ἔκρινεν ὁ Θεὸς τὸ κρῖμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς. Καί ἦρεν εἷς ἄγγελος -ἰσχυρὸς λίθον ὡς μύλον μέγαν καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν θάλασσαν λέγων· οὕτως -ὁρμήματι βληθήσεται Βαβυλὼν ἡ μεγάλη πόλις, καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἔτι. καὶ φωνὴ -κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ -ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου -οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φῶς λύχνου οὐ μὴ φανῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ -νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι· ὅτι οἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ -μεγιστᾶνες τῆς γῆς, ὅτι ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ -ἔθνη, καὶ ἐν αὐτῇ αἵματα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν -ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς. - -ΙΘ͵. Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ -λεγόντων· ἀλληλούϊα· ἡ σωτηρία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ὅτι -ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· ὅτι ἔκρινε τὴν πόρνην τὴν -μεγάλην, ἥτις διέφθειρε τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησε τὸ αἷμα -τῶν δούλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς. καὶ δεύτερον εἴρηκαν· ἀλληλούϊα· καὶ ὁ -καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. καὶ ἔπεσαν οἱ -εἴκοσι καὶ τέσσαρες πρεσβύτεροι καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ προσεκύνησαν τῷ -Θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ λέγοντες· ἀμήν, ἀλληλούϊα. καὶ φωνὴ -ἀπὸ τοῦ θρόνου ἐξῆλθε λέγουσα· αἰνεῖτε τὸν Θεὸν ἡμῶν πάντες οἱ -δοῦλοι αὐτοῦ καὶ οἱ φοβούμενοι αὐτόν, οἱ μικροὶ καὶ οἱ μεγάλοι. Καὶ ἤκουσα -ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν -ἰσχυ ρῶν, λεγόντων· ἀλληλούϊα· ὅτι ἐβασίλευσε Κύριος ὁ Θεὸς ὁ -παντοκράτωρ. χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιώμεθα καὶ δῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ -γάμος τοῦ ἀρνίου καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν. καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα -περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν· τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν -ἁγίων ἐστί. Καὶ λέγει μοι· γράψον, μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου -τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι· οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ Θεοῦ -εἰσι. Καὶ ἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ. καὶ λέγει -μοι· ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἐχόν των τὴν -μαρτυρίαν ᾽Ιησοῦ· τῷ Θεῷ προσκύνησον· ἡ γὰρ μαρτυρία τοῦ ᾽Ιησοῦ ἐστι τὸ -πνεῦμα τῆς προφητείας. Καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ ἰδοὺ ἵππος -λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾽ αὐτόν, καλούμενος πιστὸς καὶ ἀληθινός, καὶ -ἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ· οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός, καὶ -ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ διαδήματα πολλά, ἔχων ὀνόματα γε γραμμένα, καὶ -ὄνομα γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ αὐτός, καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον -βεβαμμένον ἐν αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. καὶ τὰ -στρατεύματα τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐπὶ ἵπποις λευκοῖς, -ἐνδεδυμένοι βύσ σινον λευκὸν καθαρόν. καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκ -πορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα δίστομος, ἵνα ἐν αὐτῇ πατάσσῃ τὰ ἔθνη· καὶ αὐτὸς -ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ -θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ Θεοῦ τοῦ παντοκράτορος. καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμά -τιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον, βα σιλεὺς βασιλέων καὶ -κύριος κυρίων. Καὶ εἶδον ἕνα ἄγγελον ἑστῶτα ἐν τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔκραξεν ἐν -φωνῇ μεγάλῃ λέγων πᾶσι τοῖς ὀρνέοις τοῖς πετομέ νοις ἐν μεσουρανήματι· -δεῦτε συνάχθητε εἰς τὸ δεῖπνον τὸ μέγα τοῦ Θεοῦ, ἵνα φάγητε σάρκας -βασιλέων καὶ σάρκας χιλιάρχων καὶ σάρκας ἰσχυρῶν καὶ σάρκας ἵππων καὶ -τῶν καθημένων ἐπ᾽ αὐτῶν, καὶ σάρκας πάντων ἐλευθέρων τε καὶ δούλων, καὶ -μικρῶν τε καὶ μεγάλων. Καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ -τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ -καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ. καὶ ἐπιάσθη τὸ -θηρίον καὶ ὁ μετ᾽ αὐτοῦ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα -ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησε τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ -τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν -λίμνην τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην ἐν θείῳ. καὶ οἱ λοιποὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν -τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου, τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος -αὐτοῦ· καὶ πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν. - -Κ͵. Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς -ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. καὶ ἐκράτησε τὸν -δράκοντα, τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστι Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς ὁ πλανῶν -τὴν οἰκουμένην, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν -ἄβυσσον, καὶ ἔκλεισε καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ πλανᾷ ἔτι τὰ -ἔθνη, ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη· μετὰ ταῦτα δεῖ αὐτὸν λυθῆναι μικρὸν -χρόνον. Καὶ εἶδον θρόνους, καὶ ἐκάθησαν ἐπ᾽ αὐτούς, καὶ κρῖμα -ἐδόθη αὐτοῖς, καὶ τὰς ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων διὰ τὴν μαρτυρίαν ᾽Ιησοῦ -καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν τὸ θηρίον -οὔτε τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῶν καὶ -ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν· καὶ ἔζησαν καὶ ἐβασίλευσαν μετὰ τοῦ Χριστοῦ χίλια -ἔτη· καὶ οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἕως τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη -ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ -πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλ᾽ ἔσονται -ἱερεῖς τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσι μετ᾽ αὐτοῦ χίλια ἔτη. -Καί ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, -καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς, -τὸν Γὼγ καὶ τὸν Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς -αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης. καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς γῆς, καὶ -ἐκύκλευσαν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἁγίων καὶ τὴν πόλιν τὴν ἠγαπημένην· καὶ -κατέβη πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ καὶ κατέφαγεν αὐτούς· καὶ ὁ -διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ θείου, -ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθήσονται -ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Καὶ εἶδον θρόνον μέγαν -λευκὸν καὶ τὸν καθήμενον ἐπ᾽ αὐτῷ, οὗ ἀπὸ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρα -νός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, τοὺς μεγάλους καὶ -τοὺς μικρούς, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν· καὶ -ἄλλο βιβλίον ἠνοίχθη, ὅ ἐστι τῆς ζωῆς· καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν -γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς -νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς -ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ -ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός· οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός -ἐστιν. καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη -εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. - -ΚΑ͵. Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν· ὁ γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ ἡ -πρώτη γῆ ἀπῆλθον, καὶ ἡ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι. καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν -῾Ιερουσαλὴμ καινὴν εἶδον καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ -Θεοῦ, ἡτοιμασμένην ὡς νύμφην κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς. καὶ ἤκουσα -φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης· ᾽Ιδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ Θεοῦ μετὰ -τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ᾽ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαὸς αὐτοῦ ἔσονται, -καὶ αὐτὸς ὁ Θεὸς μετ᾽ αὐτῶν ἔσται, καὶ ἐξαλείψει ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ Θεὸς πᾶν -δάκρυον ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν, καὶ ὁ θάνατος οὐκ ἔσται ἔτι, οὔτε πένθος -οὔτε κραυγὴ οὔτε πόνος οὐκ ἔσται ἔτι· ὅτι τὰ πρῶτα ἀπῆλθον. Καὶ εἶπεν ὁ -καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ· ἰδοὺ καινὰ ποιῶ πάντα. καὶ λέγει μοι· γράψον, ὅτι -οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί εἰσι. καὶ εἶπέ μοι· γέγονεν. ἐγὼ τὸ Α -καὶ τὸ Ω, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος -τῆς ζωῆς δωρεάν. ὁ νικῶν, ἔσται αὐτῷ ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ Θεὸς καὶ αὐτὸς -ἔσται μοι υἱός. τοῖς δὲ δειλοῖς καὶ ἀπίστοις καὶ ἐβδελυγμένοις καὶ -φονεῦσι καὶ πόρνοις καὶ φαρμακοῖς καὶ εἰδωλολάτραις καὶ πᾶσι τοῖς ψευδέσι -τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ ἐν πυρὶ καὶ θείῳ, ὅ ἐστιν ὁ -θάνατος ὁ δεύτερος. Καὶ ἦλθεν εἷς τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ -φιάλας τὰς γεμούσας τῶν ἑπτὰ πληγῶν τῶν ἐσχάτων, καὶ ἐλάλησε μετ᾽ ἐμοῦ -λέγων· δεῦρο δείξω σοι τὴν νύμφην τὴν γυναῖκα τοῦ ἀρνίου. καὶ ἀπήνεγκέ με -ἐν πνεύματι ἐπ᾽ ὄρος μέγα καὶ ὑψηλόν, καὶ ἔδειξέ μοι τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν -῾Ιερουσαλὴμ καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ, ἔχουσαν τὴν -δόξαν τοῦ Θεοῦ· ὁ φωστὴρ αὐτῆς ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ ὡς λίθῳ ἰάσπιδι -κρυσταλλίζοντι· ἔχουσα τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν, ἔχουσα πυλῶνας δώδεκα, καὶ -ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα, καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα, ἅ ἐστιν -ὀνόματα τῶν δώδεκα φυλῶν τῶν υἱῶν ᾽Ισραήλ. ἀπ᾽ ἀνατολῶν πυλῶνες τρεῖς, -καὶ ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ δυσμῶν -πυλῶνες τρεῖς. καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχον θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ᾽ -αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου. Καὶ ὁ λαλῶν -μετ᾽ ἐμοῦ εἶχε μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ -τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς. καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται, -καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον καὶ τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησε τὴν πόλιν ἐν τῷ -καλάμῳ ἐπὶ σταδίους δώδεκα χιλιάδων· τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος -αὐτῆς ἴσα ἐστί. καὶ ἐμέτρησε τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα -τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. καὶ ἦν ἡ ἐνδόμησις τοῦ -τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρόν, ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ. -οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι· ὁ -θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφειρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ -τέταρτος σμάραγδος, ὁ πέμπτος σαρδόνυξ, ὁ ἕκτος σάρδιον, ὁ ἕβδομος -χρυσόλιθος, ὁ ὄγδοος βήρυλλος, ὁ ἔνατος τοπάζιον, ὁ δέκατος -χρυσόπρασος, ὁ ἑνδέκατος ὑάκινθος, ὁ δωδέκατος ἀμέθυστος. καὶ οἱ δώδεκα -πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς -μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής. Καὶ -ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστι, -καὶ τὸ ἀρνίον. καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης ἵνα -φαίνωσιν αὐτῇ· ἡ γὰρ δόξα τοῦ Θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς -τὸ ἀρνίον. καὶ περιπατήσουσι τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς -τῆς γῆς φέρουσι τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν αὐτῶν εἰς αὐτήν, καὶ οἱ πυλῶνες -αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας· νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ· καὶ οἴσουσι τὴν -δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν. καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν -πᾶν κοινὸν καὶ ὁ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ -βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου. - -ΚΒ͵. Καὶ ἔδειξέ μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον, -ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου. ἐν μέσῳ τῆς πλατείας -αὐτῆς καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς, ποιοῦν καρποὺς -δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ -ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν. καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι· καὶ ὁ -θρόνος τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ -λατρεύσουσιν αὐτῷ καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ -ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. καὶ νὺξ οὐκ ἔσται ἔτι, καὶ οὐ χρεία λύχνου καὶ -φωτὸς ἡλίου, ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς φωτιεῖ αὐτούς, καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς -αἰῶνας τῶν αἰώνων. Καὶ λέγει μοι· οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί, -καὶ Κύριος ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν ἀπέστειλε τὸν ἄγγελον αὐτοῦ -δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει. καὶ ἰδοὺ ἔρχομαι -ταχύ. μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου. Κἀγὼ -᾽Ιωάννης ὁ ἀκούων καὶ βλέπων ταῦτα. καὶ τε ἤκουσα καὶ ἔβλεψα, ἔπεσα -προσκυνῆσαι ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τοῦ ἀγγέλου τοῦ δεικνύοντός μοι ταῦτα. -καὶ λέγει μοι· ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν προφητῶν -καὶ τῶν τηρούντων τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου τούτου· τῷ Θεῷ προσκύνησον. -Καὶ λέγει μοι· μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου -τούτου· ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν. ὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι, καὶ ὁ ῥυπαρὸς -ῥυπαρευθήτω ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι, καὶ ὁ ἅγιος -ἁγιασθήτω ἔτι. ᾽Ιδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ᾽ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι -ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἔσται αὐτοῦ. ἐγὼ τὸ Α καὶ τὸ Ω, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, -ἀρχὴ καὶ τέλος. Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ -ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν -πόλιν. ἔξω οἱ κύνες καὶ οἱ φαρμακοὶ καὶ οἱ πόρνοι καὶ οἱ φονεῖς καὶ οἱ -εἰδωλολάτραι καὶ πᾶς ὁ φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος. ᾽Εγὼ ᾽Ιησοῦς ἔπεμψα τὸν -ἄγγελόν μου μαρτυρῆσαι ὑμῖν ταῦτα ἐπὶ ταῖς ἐκκλησίαις. ἐγώ εἰμι ἡ ῥίζα -καὶ τὸ γένος Δαυΐδ, ὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρὸς ὁ πρωϊνός. Καὶ τὸ Πνεῦμα καὶ ἡ νύμφη -λέγουσιν· ἔρχου. καὶ ὁ ἀκούων εἰπάτω· ἔρχου. καὶ ὁ διψῶν ἐρχέσθω, καὶ ὁ -θέλων λαβέτω ὕδωρ ζωῆς δωρεάν. Μαρτυρῶ ἐγὼ παντὶ τῷ ἀκούοντι τοὺς λόγους -τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου. ἐάν τις ἐπιθῇ ἐπὶ ταῦτα, ἐπιθήσει ὁ -Θεὸς ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς πληγὰς τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ· καὶ -ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ -ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, -τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ. Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα· ναὶ ἔρχομαι -ταχύ. ἀμήν, ναὶ ἔρχου, Κύριε ᾽Ιησοῦ. ῾Η χάρις τοῦ Κυρίου ᾽Ιησοῦ Χριστοῦ -μετὰ πάντων τῶν ἁγίων· ἀμήν. ΤΕΛΟΣ diff --git a/host/matelight/fonts/examples/rune-poem.txt b/host/matelight/fonts/examples/rune-poem.txt deleted file mode 100644 index b7565d7..0000000 --- a/host/matelight/fonts/examples/rune-poem.txt +++ /dev/null @@ -1,59 +0,0 @@ -Two different forms of the first six verses of the "Anglo Saxon Rune Poem" - - -Firstly, Latin-based Anglo-Saxon orthography. - - Feoh byþ frofur fira gehwylcum; - sceal ðeah manna gehwylc miclun hyt dælan - gif he wile for drihtne domes hleotan. - - Ur byþ anmod ond oferhyrned, - felafrecne deor, feohteþ mid hornum - mære morstapa; þæt is modig wuht. - - Ðorn byþ ðearle scearp; ðegna gehwylcum - anfeng ys yfyl, ungemetum reþe - manna gehwelcum, ðe him mid resteð. - - Os byþ ordfruma ælere spræce, - wisdomes wraþu ond witena frofur - and eorla gehwam eadnys ond tohiht. - - Rad byþ on recyde rinca gehwylcum - sefte ond swiþhwæt, ðamðe sitteþ on ufan - meare mægenheardum ofer milpaþas. - - Cen byþ cwicera gehwam, cuþ on fyre - blac ond beorhtlic, byrneþ oftust - ðær hi æþelingas inne restaþ. - -Secondly, in Runic (Futhorc) Anglo-Saxon orthography - - ᚠᛇᚻ᛫ᛒᛦᚦ᛫ᚠᚱᚩᚠᚢᚱ᛫ᚠᛁᚱᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᛦᛚᚳᚢᛗ - ᛋᚳᛖᚪᛚ᛫ᚦᛖᚪᚻ᛫ᛗᚪᚾᚾᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᛦᛚᚳ᛫ᛗᛁᚳᛚᚢᚾ᛫ᚻᛦᛏ᛫ᛞᚫᛚᚪᚾ - ᚷᛁᚠ᛫ᚻᛖ᛫ᚹᛁᛚᛖ᛫ᚠᚩᚱ᛫ᛞᚱᛁᚻᛏᚾᛖ᛫ᛞᚩᛗᛖᛋ᛫ᚻᛚᛇᛏᚪᚾ᛬ - - ᚢᚱ᛫ᛒᛦᚦ᛫ᚪᚾᛗᚩᛞ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚩᚠᛖᚱᚻᛦᚱᚾᛖᛞ - ᚠᛖᛚᚪᚠᚱᛖᚳᚾᛖ᛫ᛞᛇᚱ᛫ᚠᛇᚻᛏᛖᚦ᛫ᛗᛁᛞ᛫ᚻᚩᚱᚾᚢᛗ - ᛗᚫᚱᛖ᛫ᛗᚩᚱᛋᛏᚪᛈᚪ᛫ᚦᚫᛏ᛫ᛁᛋ᛫ᛗᚩᛞᛁᚷ᛫ᚹᚢᚻᛏ᛬ - - ᚦᚩᚱᚾ᛫ᛒᛦᚦ᛫ᚦᛖᚪᚱᛚᛖ᛫ᛋᚳᛖᚪᚱᛈ᛫ᚦᛖᚷᚾᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᛦᛚᚳᚢᛗ - ᚪᚾᚠᛖᛝ᛫ᛦᛋ᛫ᛦᚠᛦᛚ᛫ᚢᛝᛖᛗᛖᛏᚢᛗ᛫ᚱᛖᚦᛖ - ᛗᚪᚾᚾᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᛖᛚᚳᚢᛗ᛫ᚦᛖ᛫ᚻᛁᛗ᛫ᛗᛁᛞ᛫ᚱᛖᛋᛏᛖᚦ᛬ - - ᚩᛋ᛫ᛒᛦᚦ᛫ᚩᚱᛞᚠᚱᚢᛗᚪ᛫ᚫᛚᛖᚱᛖ᛫ᛋᛈᚱᚫᚳᛖ - ᚹᛁᛋᛞᚩᛗᛖᛋ᛫ᚹᚱᚪᚦᚢ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚹᛁᛏᛖᚾᚪ᛫ᚠᚱᚩᚠᚢᚱ - ᚪᚾᛞ᛫ᛇᚱᛚᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᚪᛗ᛫ᛖᚪᛞᚾᛦᛋ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᛏᚩᚻᛁᚻᛏ᛬ - - ᚱᚪᛞ᛫ᛒᛦᚦ᛫ᚩᚾ᛫ᚱᛖᚳᛦᛞᛖ᛫ᚱᛁᚾᚳᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᛦᛚᚳᚢᛗ - ᛋᛖᚠᛏᛖ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᛋᚹᛁᚦᚻᚹᚫᛏ᛫ᚦᚪᛗᚦᛖ᛫ᛋᛁᛏᛏᛖᚦ᛫ᚩᚾ᛫ᚢᚠᚪᚾ - ᛗᛖᚪᚱᛖ᛫ᛗᚫᚷᛖᚾᚻᛖᚪᚱᛞᚢᛗ᛫ᚩᚠᛖᚱ᛫ᛗᛁᛚᛈᚪᚦᚪᛋ᛬ - - ᚳᛖᚾ᛫ᛒᛦᚦ᛫ᚳᚹᛁᚳᛖᚱᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᚪᛗ᛫ᚳᚢᚦ᛫ᚩᚾ᛫ᚠᛦᚱᛖ - ᛒᛚᚪᚳ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᛒᛇᚱᚻᛏᛚᛁᚳ᛫ᛒᛦᚱᚾᛖᚦ᛫ᚩᚠᛏᚢᛋᛏ - ᚦᚫᚱ᛫ᚻᛁ᛫ᚫᚦᛖᛚᛁᛝᚪᛋ᛫ᛁᚾᚾᛖ᛫ᚱᛖᛋᛏᚪᚦ᛬ - -See <http://www.ragweedforge.com/poems.html> for more rune poems. - - -1999-11-08 Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk> |