aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/host/matelight/fonts/examples
diff options
context:
space:
mode:
authorjaseg <jaseg@jaseg.net>2014-01-03 16:40:44 +0100
committerjaseg <jaseg@jaseg.net>2014-01-03 16:40:44 +0100
commitd27f9ecf7ea92b702df128f856c1063aa91c51f2 (patch)
tree1dc2b1ff871e28966aceb7a6bf7da8f190a6cd24 /host/matelight/fonts/examples
parent9ef5c135e894b2da95940e2556f4df9ce2205552 (diff)
downloadmatelight-d27f9ecf7ea92b702df128f856c1063aa91c51f2.tar.gz
matelight-d27f9ecf7ea92b702df128f856c1063aa91c51f2.tar.bz2
matelight-d27f9ecf7ea92b702df128f856c1063aa91c51f2.zip
Maybe gif-lib wasn't too bright an idea...
Diffstat (limited to 'host/matelight/fonts/examples')
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/TeX.txt208
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/UTF-8-demo.txt212
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/UTF-8-test.txtbin20334 -> 0 bytes
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/combining-keycap.txt28
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/digraphs.txt35
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/grid-capital.txt26
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-1.txt15
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-2.txt66
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/grid-greek-1.txt24
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/grid-greek-2.txt15
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-1.txt63
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-2.txt39
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/grid-small.txt26
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/ipa-chart.txt51
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/ipa-english.txt46
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/luki2.txt108
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/lyrics-ipa.txt68
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/postscript-utf-8.txt304
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/quickbrown.txt135
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/revelation.txt853
-rw-r--r--host/matelight/fonts/examples/rune-poem.txt59
21 files changed, 0 insertions, 2381 deletions
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/TeX.txt b/host/matelight/fonts/examples/TeX.txt
deleted file mode 100644
index a7047aa..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/TeX.txt
+++ /dev/null
@@ -1,208 +0,0 @@
-TeX codes for various Unicode 3.2 characters
---------------------------------------------
-
-Markus Kuhn -- 2002-07-25
-
-
-This UTF-8 example file lists the various characters supported by
-Donald Knuth's TeX, as listed in Appendix F and section 9 of
-the TeXbook and section 3.3.2 of Leslie Lamport's LaTeX User's Guide
-and Reference Manual.
-
-Math mode symbols:
-
-Lowercase Greek letters
-
- α \alpha ι \iota ϱ \varrho
- β \beta κ \kappa σ \sigma
- γ \gamma λ \lambda ς \varsigma
- δ \delta μ \mu τ \tau
- ϵ \epsilon ν \nu υ \upsilon
- ε \varepsilon ξ \xi ϕ \phi
- ζ \zeta ο o φ \varphi
- η \eta π \pi χ \chi
- θ \theta ϖ \varpi ψ \psi
- ϑ \vartheta ρ \rho ω \omega
-
-Uppercase Greek letters
-
- Γ \Gamma Ξ \Xi Φ \Phi
- Δ \Delta Π \Pi Ψ \Psi
- Θ \Theta Σ \Sigma Ω \Omega
- Λ \Lambda Υ \Upsilon
-
-Miscellaneous symbols
-
- ℵ \aleph ′ \prime ! ∀ \forall
- ℏ \hbar ∅ \emptyset ∃ \exists
- ı \imath ∇ \nabla ¬ \neg
- j \jmath ! √ \surd ♭ \flat
- ℓ \ell ⊤ \top ♮ \natural
- ℘ \wp ⊥ \bot ♯ \sharp
- ℜ \Re ∥ \| ♣ \clubsuit
- ℑ \Im ∠ \angle ♢ \diamondsuit
- ∂ \partial △ \triangle ♡ \heartsuit
- ∞ \infty \ \backslash ♠ \spadesuit
- □ \Box ◇ \Diamond
-
-“Large” operators
-
- ∑ \sum ⋂ \bigcap ⨀ \bigodot
- ∏ \prod ⋃ \bigcup ⨂ \bigotimes
- ∐ \coprod ⨆ \bigsqcup ⨁ \bigoplus
- ∫ \int ⋁ \bigvee ⨄ \biguplus
- ∮ \oint ⋀ \bigwedge
-
-Binary operations
-
- ± \pm ∩ \cap ∨ \vee
- ∓ \mp ∪ \cup ∧ \wedge
- ∖ \setminus ⊎ \uplus ⊕ \oplus
- ⋅ \cdot ⊓ \sqcap ⊖ \ominus
- × \times ⊔ \sqcup ⊗ \otimes
- ∗ \ast ◁ \triangleleft ⊘ \oslash
- ⋆ \star ▷ \triangleright ⊙ \odot
- ⋄ \diamond ≀ \wr † \dagger
- ∘ \circ ◯ \bigcirc ‡ \ddagger
- ∙ \bullet △ \bigtriangleup ⨿ \amalg
- ÷ \div ▽ \bigtriangledown ⊴ \unlhd
- ⊲ \lhd ⊳ \rhd ⊵ \unrhd
-
-Relations
-
- ≤ \leq ≥ \geq ≡ \equiv
- ≺ \prec ≻ \succ ∼ \sim
- ≼ \preceq ≽ \succeq ≃ \simeq
- ≪ \ll ≫ \gg ≍ \asymp
- ⊂ \subset ⊃ \supset ≈ \approx
- ⊆ \subseteq ⊇ \supseteq ≅ \cong
- ⊑ \sqsubseteq ⊒ \sqsupseteq ⋈ \bowtie
- ∈ \in ∋ \ni ∝ \propto
- ⊢ \vdash ⊣ \dashv ⊨ \models
- ⌣ \smile ∣ \mid ≐ \doteq
- ⌢ \frown ∥ \parallel ⊥ \perp
- ⊏ \sqsubset ⊐ \sqsupset ⨝ \Join
-
-Negated relations
-
- ≮ \not< ≯ \not> ≠ \not=
- ≰ \not\leq ≱ \not\geq ≢ \not\equiv
- ⊀ \not\prec ⊁ \not\succ ≁ \not\sim
- ⋠ \not\preceq ⋡ \not\succeq ≄ \not\simeq
- ⊄ \not\subset ⊅ \not\supset ≉ \not\approx
- ⊈ \not\subseteq ⊉ \not\supseteq ≇ \not\cong
- ⋢ \not\sqsubseteq ⋣ \not\sqsupseteq ≭ \not\asymp
-
-Arrows
-
- ← \leftarrow ⟵ \longleftarrow ↑ \uparrow
- ⇐ \Leftarrow ⟸ \Longleftarrow ⇑ \Uparrow
- → \rightarrow ⟶ \longrightarrow ↓ \downarrow
- ⇒ \Rightarrow ⟹ \Longrightarrow ⇓ \Downarrow
- ↔ \leftrightarrow ⟷ \longleftrightarrow ↕ \updownarrow
- ⇔ \Leftrightarrow ⟺ \Longleftrightarrow ⇕ \Updownarrow
- ↦ \mapsto ⟼ \longmapsto ↗ \nearrow
- ↩ \hookleftarrow ↪ \hookrightarrow ↘ \searrow
- ↼ \leftharpoonup ⇀ \rightharpoonup ↙ \swarrow
- ↽ \leftharpoondown ⇁ \rightharpoondown ↖ \nwarrow
- ⇌ \rightleftharpoons ↝ \leadsto
-
-Openings
-
- [ \lbrack ⌊ \lfloor ⌈ \lceil ⟦ [\![
- { \lbrace ⟨ \langle ⟪ \langle\!\langle
-
-Closings
-
- ] \rbrack ⌋ \rfloor ⌉ \rceil ⟧ ]\!]
- } \rbrace ⟩ \rangle ⟫ \rangle\!\rangle
-
-Alternate names
-
- ≠ \ne or \neq (same as \not=)
- ≤ \le (same as \leq)
- ≥ \ge (same as \geq)
- { \{ (same as \lbrace)
- } \} (same as \rbrace)
- → \to (same as \rightarrow)
- ← \gets (same as \leftarrow)
- ∋ \owns (same as \ni)
- ∧ \land (same as \wedge)
- ∨ \lor (same as \vee)
- ¬ \lnot (same as \neg)
- ∣ \vert (same as |)
- ∥ \Vert (same as |\)
-
-Misc
-
- ⋮ \vdots
- ⋯ \cdots
- ⋱ \ddots
-
-Non-math mode symbols:
-
-Typographic symbols and ligatures
-
- ’ '
- ‘ `
- ” ''
- “ ``
- ‐ - (hyphen)
- – -- (en dash)
- — --- (em dash)
- − $-$ (minus)
- ′ $'$ (prime)
- ″ $''$ (double prime)
- ‴ $'''$ (triple prime)
- ⁗ $''''$ (quadruple prime)
- ff ff
- fi fi
- fl fl
- ffi ffi
- ffl ffl
- ¡ !`
- ¿ ?`
-   ~ (no-break space)
-   \thinspace
-   $\,$
- \ (space)
- œ \oe
- Π\OE
- æ \ae
- Æ \AE
- å \aa
- Å \AA
- ø \o
- Ø \O
- ł \l
- Ł \L
- ß \ss
- § \S
- ¶ \P
- † \dag
- ‡ \ddag
- © \copyright
- £ \pounds
- … \ldots
-
-Combining characters
-
- ◌́ \'
- ◌̀ \`
- ◌̂ \^
- ◌̈ \"
- ◌̃ \~
- ◌̄ \=
- ◌̇ \.
- ◌̆ \u
- ◌̌ \v
- ◌̋ \H
- ◌͡ \t
- ◌̧ \c
- ◌̣ \d
- ◌̱ \b
- ◌̸ \not
-
-TeX names followed by ! indicate that there is no Unicode character
-available to encode this exact TeX character (Unicode 3.2 lacks a
-dot-less j and a non-superscript prime).
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/UTF-8-demo.txt b/host/matelight/fonts/examples/UTF-8-demo.txt
deleted file mode 100644
index 4363f27..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/UTF-8-demo.txt
+++ /dev/null
@@ -1,212 +0,0 @@
-
-UTF-8 encoded sample plain-text file
-‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾‾
-
-Markus Kuhn [ˈmaʳkʊs kuːn] <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/> — 2002-07-25
-
-
-The ASCII compatible UTF-8 encoding used in this plain-text file
-is defined in Unicode, ISO 10646-1, and RFC 2279.
-
-
-Using Unicode/UTF-8, you can write in emails and source code things such as
-
-Mathematics and sciences:
-
- ∮ E⋅da = Q, n → ∞, ∑ f(i) = ∏ g(i), ⎧⎡⎛┌─────┐⎞⎤⎫
- ⎪⎢⎜│a²+b³ ⎟⎥⎪
- ∀x∈ℝ: ⌈x⌉ = −⌊−x⌋, α ∧ ¬β = ¬(¬α ∨ β), ⎪⎢⎜│───── ⎟⎥⎪
- ⎪⎢⎜⎷ c₈ ⎟⎥⎪
- ℕ ⊆ ℕ₀ ⊂ ℤ ⊂ ℚ ⊂ ℝ ⊂ ℂ, ⎨⎢⎜ ⎟⎥⎬
- ⎪⎢⎜ ∞ ⎟⎥⎪
- ⊥ < a ≠ b ≡ c ≤ d ≪ ⊤ ⇒ (⟦A⟧ ⇔ ⟪B⟫), ⎪⎢⎜ ⎲ ⎟⎥⎪
- ⎪⎢⎜ ⎳aⁱ-bⁱ⎟⎥⎪
- 2H₂ + O₂ ⇌ 2H₂O, R = 4.7 kΩ, ⌀ 200 mm ⎩⎣⎝i=1 ⎠⎦⎭
-
-Linguistics and dictionaries:
-
- ði ıntəˈnæʃənəl fəˈnɛtık əsoʊsiˈeıʃn
- Y [ˈʏpsilɔn], Yen [jɛn], Yoga [ˈjoːgɑ]
-
-APL:
-
- ((V⍳V)=⍳⍴V)/V←,V ⌷←⍳→⍴∆∇⊃‾⍎⍕⌈
-
-Nicer typography in plain text files:
-
- ╔══════════════════════════════════════════╗
- ║ ║
- ║ • ‘single’ and “double” quotes ║
- ║ ║
- ║ • Curly apostrophes: “We’ve been here” ║
- ║ ║
- ║ • Latin-1 apostrophe and accents: '´` ║
- ║ ║
- ║ • ‚deutsche‘ „Anführungszeichen“ ║
- ║ ║
- ║ • †, ‡, ‰, •, 3–4, —, −5/+5, ™, … ║
- ║ ║
- ║ • ASCII safety test: 1lI|, 0OD, 8B ║
- ║ ╭─────────╮ ║
- ║ • the euro symbol: │ 14.95 € │ ║
- ║ ╰─────────╯ ║
- ╚══════════════════════════════════════════╝
-
-Combining characters:
-
- STARGΛ̊TE SG-1, a = v̇ = r̈, a⃑ ⊥ b⃑
-
-Greek (in Polytonic):
-
- The Greek anthem:
-
- Σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν κόψη
- τοῦ σπαθιοῦ τὴν τρομερή,
- σὲ γνωρίζω ἀπὸ τὴν ὄψη
- ποὺ μὲ βία μετράει τὴ γῆ.
-
- ᾿Απ᾿ τὰ κόκκαλα βγαλμένη
- τῶν ῾Ελλήνων τὰ ἱερά
- καὶ σὰν πρῶτα ἀνδρειωμένη
- χαῖρε, ὦ χαῖρε, ᾿Ελευθεριά!
-
- From a speech of Demosthenes in the 4th century BC:
-
- Οὐχὶ ταὐτὰ παρίσταταί μοι γιγνώσκειν, ὦ ἄνδρες ᾿Αθηναῖοι,
- ὅταν τ᾿ εἰς τὰ πράγματα ἀποβλέψω καὶ ὅταν πρὸς τοὺς
- λόγους οὓς ἀκούω· τοὺς μὲν γὰρ λόγους περὶ τοῦ
- τιμωρήσασθαι Φίλιππον ὁρῶ γιγνομένους, τὰ δὲ πράγματ᾿
- εἰς τοῦτο προήκοντα, ὥσθ᾿ ὅπως μὴ πεισόμεθ᾿ αὐτοὶ
- πρότερον κακῶς σκέψασθαι δέον. οὐδέν οὖν ἄλλο μοι δοκοῦσιν
- οἱ τὰ τοιαῦτα λέγοντες ἢ τὴν ὑπόθεσιν, περὶ ἧς βουλεύεσθαι,
- οὐχὶ τὴν οὖσαν παριστάντες ὑμῖν ἁμαρτάνειν. ἐγὼ δέ, ὅτι μέν
- ποτ᾿ ἐξῆν τῇ πόλει καὶ τὰ αὑτῆς ἔχειν ἀσφαλῶς καὶ Φίλιππον
- τιμωρήσασθαι, καὶ μάλ᾿ ἀκριβῶς οἶδα· ἐπ᾿ ἐμοῦ γάρ, οὐ πάλαι
- γέγονεν ταῦτ᾿ ἀμφότερα· νῦν μέντοι πέπεισμαι τοῦθ᾿ ἱκανὸν
- προλαβεῖν ἡμῖν εἶναι τὴν πρώτην, ὅπως τοὺς συμμάχους
- σώσομεν. ἐὰν γὰρ τοῦτο βεβαίως ὑπάρξῃ, τότε καὶ περὶ τοῦ
- τίνα τιμωρήσεταί τις καὶ ὃν τρόπον ἐξέσται σκοπεῖν· πρὶν δὲ
- τὴν ἀρχὴν ὀρθῶς ὑποθέσθαι, μάταιον ἡγοῦμαι περὶ τῆς
- τελευτῆς ὁντινοῦν ποιεῖσθαι λόγον.
-
- Δημοσθένους, Γ´ ᾿Ολυνθιακὸς
-
-Georgian:
-
- From a Unicode conference invitation:
-
- გთხოვთ ახლავე გაიაროთ რეგისტრაცია Unicode-ის მეათე საერთაშორისო
- კონფერენციაზე დასასწრებად, რომელიც გაიმართება 10-12 მარტს,
- ქ. მაინცში, გერმანიაში. კონფერენცია შეჰკრებს ერთად მსოფლიოს
- ექსპერტებს ისეთ დარგებში როგორიცაა ინტერნეტი და Unicode-ი,
- ინტერნაციონალიზაცია და ლოკალიზაცია, Unicode-ის გამოყენება
- ოპერაციულ სისტემებსა, და გამოყენებით პროგრამებში, შრიფტებში,
- ტექსტების დამუშავებასა და მრავალენოვან კომპიუტერულ სისტემებში.
-
-Russian:
-
- From a Unicode conference invitation:
-
- Зарегистрируйтесь сейчас на Десятую Международную Конференцию по
- Unicode, которая состоится 10-12 марта 1997 года в Майнце в Германии.
- Конференция соберет широкий круг экспертов по вопросам глобального
- Интернета и Unicode, локализации и интернационализации, воплощению и
- применению Unicode в различных операционных системах и программных
- приложениях, шрифтах, верстке и многоязычных компьютерных системах.
-
-Thai (UCS Level 2):
-
- Excerpt from a poetry on The Romance of The Three Kingdoms (a Chinese
- classic 'San Gua'):
-
- [----------------------------|------------------------]
- ๏ แผ่นดินฮั่นเสื่อมโทรมแสนสังเวช พระปกเกศกองบู๊กู้ขึ้นใหม่
- สิบสองกษัตริย์ก่อนหน้าแลถัดไป สององค์ไซร้โง่เขลาเบาปัญญา
- ทรงนับถือขันทีเป็นที่พึ่ง บ้านเมืองจึงวิปริตเป็นนักหนา
- โฮจิ๋นเรียกทัพทั่วหัวเมืองมา หมายจะฆ่ามดชั่วตัวสำคัญ
- เหมือนขับไสไล่เสือจากเคหา รับหมาป่าเข้ามาเลยอาสัญ
- ฝ่ายอ้องอุ้นยุแยกให้แตกกัน ใช้สาวนั้นเป็นชนวนชื่นชวนใจ
- พลันลิฉุยกุยกีกลับก่อเหตุ ช่างอาเพศจริงหนาฟ้าร้องไห้
- ต้องรบราฆ่าฟันจนบรรลัย ฤๅหาใครค้ำชูกู้บรรลังก์ ฯ
-
- (The above is a two-column text. If combining characters are handled
- correctly, the lines of the second column should be aligned with the
- | character above.)
-
-Ethiopian:
-
- Proverbs in the Amharic language:
-
- ሰማይ አይታረስ ንጉሥ አይከሰስ።
- ብላ ካለኝ እንደአባቴ በቆመጠኝ።
- ጌጥ ያለቤቱ ቁምጥና ነው።
- ደሀ በሕልሙ ቅቤ ባይጠጣ ንጣት በገደለው።
- የአፍ ወለምታ በቅቤ አይታሽም።
- አይጥ በበላ ዳዋ ተመታ።
- ሲተረጉሙ ይደረግሙ።
- ቀስ በቀስ፥ ዕንቁላል በእግሩ ይሄዳል።
- ድር ቢያብር አንበሳ ያስር።
- ሰው እንደቤቱ እንጅ እንደ ጉረቤቱ አይተዳደርም።
- እግዜር የከፈተውን ጉሮሮ ሳይዘጋው አይድርም።
- የጎረቤት ሌባ፥ ቢያዩት ይስቅ ባያዩት ያጠልቅ።
- ሥራ ከመፍታት ልጄን ላፋታት።
- ዓባይ ማደሪያ የለው፥ ግንድ ይዞ ይዞራል።
- የእስላም አገሩ መካ የአሞራ አገሩ ዋርካ።
- ተንጋሎ ቢተፉ ተመልሶ ባፉ።
- ወዳጅህ ማር ቢሆን ጨርስህ አትላሰው።
- እግርህን በፍራሽህ ልክ ዘርጋ።
-
-Runes:
-
- ᚻᛖ ᚳᚹᚫᚦ ᚦᚫᛏ ᚻᛖ ᛒᚢᛞᛖ ᚩᚾ ᚦᚫᛗ ᛚᚪᚾᛞᛖ ᚾᚩᚱᚦᚹᛖᚪᚱᛞᚢᛗ ᚹᛁᚦ ᚦᚪ ᚹᛖᛥᚫ
-
- (Old English, which transcribed into Latin reads 'He cwaeth that he
- bude thaem lande northweardum with tha Westsae.' and means 'He said
- that he lived in the northern land near the Western Sea.')
-
-Braille:
-
- ⡌⠁⠧⠑ ⠼⠁⠒ ⡍⠜⠇⠑⠹⠰⠎ ⡣⠕⠌
-
- ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙⠒ ⠞⠕ ⠃⠑⠛⠔ ⠺⠊⠹⠲ ⡹⠻⠑ ⠊⠎ ⠝⠕ ⠙⠳⠃⠞
- ⠱⠁⠞⠑⠧⠻ ⠁⠃⠳⠞ ⠹⠁⠞⠲ ⡹⠑ ⠗⠑⠛⠊⠌⠻ ⠕⠋ ⠙⠊⠎ ⠃⠥⠗⠊⠁⠇ ⠺⠁⠎
- ⠎⠊⠛⠝⠫ ⠃⠹ ⠹⠑ ⠊⠇⠻⠛⠹⠍⠁⠝⠂ ⠹⠑ ⠊⠇⠻⠅⠂ ⠹⠑ ⠥⠝⠙⠻⠞⠁⠅⠻⠂
- ⠁⠝⠙ ⠹⠑ ⠡⠊⠑⠋ ⠍⠳⠗⠝⠻⠲ ⡎⠊⠗⠕⠕⠛⠑ ⠎⠊⠛⠝⠫ ⠊⠞⠲ ⡁⠝⠙
- ⡎⠊⠗⠕⠕⠛⠑⠰⠎ ⠝⠁⠍⠑ ⠺⠁⠎ ⠛⠕⠕⠙ ⠥⠏⠕⠝ ⠰⡡⠁⠝⠛⠑⠂ ⠋⠕⠗ ⠁⠝⠹⠹⠔⠛ ⠙⠑
- ⠡⠕⠎⠑ ⠞⠕ ⠏⠥⠞ ⠙⠊⠎ ⠙⠁⠝⠙ ⠞⠕⠲
-
- ⡕⠇⠙ ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠎ ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲
-
- ⡍⠔⠙⠖ ⡊ ⠙⠕⠝⠰⠞ ⠍⠑⠁⠝ ⠞⠕ ⠎⠁⠹ ⠹⠁⠞ ⡊ ⠅⠝⠪⠂ ⠕⠋ ⠍⠹
- ⠪⠝ ⠅⠝⠪⠇⠫⠛⠑⠂ ⠱⠁⠞ ⠹⠻⠑ ⠊⠎ ⠏⠜⠞⠊⠊⠥⠇⠜⠇⠹ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠃⠳⠞
- ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲ ⡊ ⠍⠊⠣⠞ ⠙⠁⠧⠑ ⠃⠑⠲ ⠔⠊⠇⠔⠫⠂ ⠍⠹⠎⠑⠇⠋⠂ ⠞⠕
- ⠗⠑⠛⠜⠙ ⠁ ⠊⠕⠋⠋⠔⠤⠝⠁⠊⠇ ⠁⠎ ⠹⠑ ⠙⠑⠁⠙⠑⠌ ⠏⠊⠑⠊⠑ ⠕⠋ ⠊⠗⠕⠝⠍⠕⠝⠛⠻⠹
- ⠔ ⠹⠑ ⠞⠗⠁⠙⠑⠲ ⡃⠥⠞ ⠹⠑ ⠺⠊⠎⠙⠕⠍ ⠕⠋ ⠳⠗ ⠁⠝⠊⠑⠌⠕⠗⠎
- ⠊⠎ ⠔ ⠹⠑ ⠎⠊⠍⠊⠇⠑⠆ ⠁⠝⠙ ⠍⠹ ⠥⠝⠙⠁⠇⠇⠪⠫ ⠙⠁⠝⠙⠎
- ⠩⠁⠇⠇ ⠝⠕⠞ ⠙⠊⠌⠥⠗⠃ ⠊⠞⠂ ⠕⠗ ⠹⠑ ⡊⠳⠝⠞⠗⠹⠰⠎ ⠙⠕⠝⠑ ⠋⠕⠗⠲ ⡹⠳
- ⠺⠊⠇⠇ ⠹⠻⠑⠋⠕⠗⠑ ⠏⠻⠍⠊⠞ ⠍⠑ ⠞⠕ ⠗⠑⠏⠑⠁⠞⠂ ⠑⠍⠏⠙⠁⠞⠊⠊⠁⠇⠇⠹⠂ ⠹⠁⠞
- ⡍⠜⠇⠑⠹ ⠺⠁⠎ ⠁⠎ ⠙⠑⠁⠙ ⠁⠎ ⠁ ⠙⠕⠕⠗⠤⠝⠁⠊⠇⠲
-
- (The first couple of paragraphs of "A Christmas Carol" by Dickens)
-
-Compact font selection example text:
-
- ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ /0123456789
- abcdefghijklmnopqrstuvwxyz £©µÀÆÖÞßéöÿ
- –—‘“”„†•…‰™œŠŸž€ ΑΒΓΔΩαβγδω АБВГДабвгд
- ∀∂∈ℝ∧∪≡∞ ↑↗↨↻⇣ ┐┼╔╘░►☺♀ fi�⑀₂ἠḂӥẄɐː⍎אԱა
-
-Greetings in various languages:
-
- Hello world, Καλημέρα κόσμε, コンニチハ
-
-Box drawing alignment tests: █
- ▉
- ╔══╦══╗ ┌──┬──┐ ╭──┬──╮ ╭──┬──╮ ┏━━┳━━┓ ┎┒┏┑ ╷ ╻ ┏┯┓ ┌┰┐ ▊ ╱╲╱╲╳╳╳
- ║┌─╨─┐║ │╔═╧═╗│ │╒═╪═╕│ │╓─╁─╖│ ┃┌─╂─┐┃ ┗╃╄┙ ╶┼╴╺╋╸┠┼┨ ┝╋┥ ▋ ╲╱╲╱╳╳╳
- ║│╲ ╱│║ │║ ║│ ││ │ ││ │║ ┃ ║│ ┃│ ╿ │┃ ┍╅╆┓ ╵ ╹ ┗┷┛ └┸┘ ▌ ╱╲╱╲╳╳╳
- ╠╡ ╳ ╞╣ ├╢ ╟┤ ├┼─┼─┼┤ ├╫─╂─╫┤ ┣┿╾┼╼┿┫ ┕┛┖┚ ┌┄┄┐ ╎ ┏┅┅┓ ┋ ▍ ╲╱╲╱╳╳╳
- ║│╱ ╲│║ │║ ║│ ││ │ ││ │║ ┃ ║│ ┃│ ╽ │┃ ░░▒▒▓▓██ ┊ ┆ ╎ ╏ ┇ ┋ ▎
- ║└─╥─┘║ │╚═╤═╝│ │╘═╪═╛│ │╙─╀─╜│ ┃└─╂─┘┃ ░░▒▒▓▓██ ┊ ┆ ╎ ╏ ┇ ┋ ▏
- ╚══╩══╝ └──┴──┘ ╰──┴──╯ ╰──┴──╯ ┗━━┻━━┛ ▗▄▖▛▀▜ └╌╌┘ ╎ ┗╍╍┛ ┋ ▁▂▃▄▅▆▇█
- ▝▀▘▙▄▟
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/UTF-8-test.txt b/host/matelight/fonts/examples/UTF-8-test.txt
deleted file mode 100644
index abd16f7..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/UTF-8-test.txt
+++ /dev/null
Binary files differ
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/combining-keycap.txt b/host/matelight/fonts/examples/combining-keycap.txt
deleted file mode 100644
index 0f2445f..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/combining-keycap.txt
+++ /dev/null
@@ -1,28 +0,0 @@
-
-Keyboard Symbols with combining enclosing keycap
-
-2380 20E3 ⎀⃣
-2381 20E3 ⎁⃣
-2382 20E3 ⎂⃣
-2383 20E3 ⎃⃣
-2384 20E3 ⎄⃣
-2385 20E3 ⎅⃣
-2386 20E3 ⎆⃣
-2387 20E3 ⎇⃣
-2388 20E3 ⎈⃣
-2389 20E3 ⎉⃣
-238A 20E3 ⎊⃣
-238B 20E3 ⎋⃣
-238C 20E3 ⎌⃣
-2396 20E3 ⎖⃣
-2397 20E3 ⎗⃣
-2398 20E3 ⎘⃣
-2399 20E3 ⎙⃣
-239A 20E3 ⎚⃣
-
-Information source with combining enclosing circle
-
-2139 20DD ℹ⃝
-
-All these are not expected to work in the normal half-width fonts, but
-they should look reasonably good in the square full-width fonts.
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/digraphs.txt b/host/matelight/fonts/examples/digraphs.txt
deleted file mode 100644
index 6d84ee0..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/digraphs.txt
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-Latin Digraphs and Ligatures in ISO10646-1
-
-A short table of ligatures and digraphs follows. Some of these may not be
-ligatures/digraphs in the technical sense, (for example, æ is a seperate
-letter in English), but visually they behave that way.
-
-AÆE : U+00C6
-aæe : U+00E6
-ſßs : U+00DF
-IIJJ : U+0132
-iijj : U+0133
-ʼʼnn : U+0149
-OŒE : U+0152
-oœe : U+0153
-DDZZ : U+01F1
-DDzz : U+01F2
-ddzz : U+01F3
-DDŽŽ : U+01C4
-DDžž : U+01C5
-ddžž : U+01C6
-LLJJ : U+01C7
-LLjj : U+01C8
-lljj : U+01C9
-NNJJ : U+01CA
-NNjj : U+01CB
-nnjj : U+01CC
-dʣz : U+02A3
-dʤʒ : U+02A4
-dʥʑ : U+02A5
-tʦs : U+02A6
-tʧʃ : U+02A7
-tʨɕ : U+02A8
-fʩŋ : U+02A9
-lʪs : U+02AA
-lʫz : U+02AB
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-capital.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-capital.txt
deleted file mode 100644
index 7ce4c15..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/grid-capital.txt
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-ȦAÁÀÂÄĀĂǍÃȂ ĄÅ ẠḀ Ȁ Ả ẮẶẰẲ ẤẬ ẨẪ ǞǠ Ǻ
-ḂB Ḅ ƂƁ
-ĊCĆ Ĉ Č Ç Ƈ Ḉ
-ḊD Ď Ḑ Đ Ḓ Ḍ ƋƊ
-ĖEÉÈÊËĒĔĚẼȆȨĘ Ḙ Ẹ Ḛ Ȅ Ẻ ḜẾỆ ỂỄ Ḗ Ḕ
-ḞF Ƒ
-ĠGǴ Ĝ ḠĞǦ Ģ Ǥ Ɠ
-ḢH ĤḦ Ȟ Ḩ ĦḪ Ḥ
-İIÍÌÎÏĪĬǏĨȊ Į Ɨ Ị Ḭ Ȉ Ỉ Ḯ
- J Ĵ
- KḰ Ǩ Ķ Ḳ Ƙ
- LĹ Ľ Ļ Ł Ḽ Ḷ Ŀ
-ṀMḾ Ṃ
-ṄNŃǸ ŇÑ Ņ Ṋ Ṇ Ɲ
-ȮOÓÒÔÖŌŎǑÕȎ Ǫ Ø Ọ ŐȌ Ỏ Ơ Ɵ ỐỘ ỔỖ ȪȰ ỚỢỜỞỠṒ ṐǬ ǾṌṎȬ
-ṖPṔ Ƥ
- Q
-ṘRŔ Ř ȒŖ Ṛ Ȑ
-ṠSŚ Ŝ Š Ş Ș Ṣ Ṥ Ṧ Ṩ
-ṪT Ť Ţ Ŧ ȚṰ Ṭ Ƭ Ʈ
- UÚÙÛÜŪŬǓŨȖ ŲŮ Ṷ Ụ ṴŰȔ Ủ Ư ǗǙǛǕ ỨỰỪỬỮ Ṻ Ṹ
- V Ṽ Ṿ Ʋ
-ẆWẂẀŴẄ Ẉ
-ẊX Ẍ
-ẎYÝỲŶŸȲ Ỹ Ỵ ƳỶ
-ŻZŹ Ẑ Ž Ƶ Ẓ Ȥ
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-1.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-1.txt
deleted file mode 100644
index 3001f95..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-1.txt
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-АаБбВвГгЃѓВвДдЂђЅѕЏџЕеЄєЖжЗзИиЙйІіКкҠҡЌќҀҁЛлЉљМмНн ЊњОоӨөПпРрСсТт ЦцЋћУуЎўҮүѸѹФфХхЦцЧчӋӌШшЩщҺһЪъЫыЭэЮюЯяѲѳЁёЈјѪѫѦѧ ѠѡѺѻѾѿ ѰѱӘә
- Ӄӄ Ӈӈ
-Ӓӓ ӜӝӞӟӤӥ ӦӧӪӫ Ӱӱ Ӵӵ ӸӹӬӭ Ӛӛ
- Ғғ Ҟҟ Ұұ
- Ӣӣ Ӯӯ
- Ѐѐ Ѝѝ
-Ӑӑ Ӗӗ Ӂӂ
- Ӳӳ
- ҖҗҘҙ Ққ Ңң ҪҫҬҭ Ҳҳ Ҷҷ
- Ѽѽ
- Ҏҏ
- Ґґ
- Ҝҝ Ҹҹ
- Ҕҕ Ҧҧ
- Өө
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-2.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-2.txt
deleted file mode 100644
index 8905067..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/grid-cyrillic-2.txt
+++ /dev/null
@@ -1,66 +0,0 @@
-Аа Ӓӓ Ӑӑ
-Бб
-Вв
-Гг Ғғ Ґґ Ҕҕ
-Ѓѓ
-Вв
-Дд
-Ђђ
-Ѕѕ
-Џџ
-Ее ЀѐӖӗ
-Єє
-Жж Ӝӝ Ӂӂ Җҗ
-Зз Ӟӟ Ҙҙ
-Ии Ӥӥ ӢӣЍѝ
-Йй
-Іі
-КкӃӄ Ҟҟ Ққ Ҝҝ
-Ҡҡ
-Ќќ
-Ҁҁ
-Лл
-Љљ
-Мм
-НнӇӈ Ңң
-
-Њњ
-Оо Ӧӧ Өө
-Өө Ӫӫ
-Пп Ҧҧ
-Рр Ҏҏ
-Сс Ҫҫ
-Тт Ҭҭ
-
-Цц
-Ћћ
-Уу Ӱӱ Ӯӯ Ӳӳ
-Ўў
-Үү Ұұ
-Ѹѹ
-Фф
-Хх Ҳҳ
-Цц
-Чч Ӵӵ Ҷҷ Ҹҹ
-Ӌӌ
-Шш
-Щщ
-Һһ
-Ъъ
-Ыы Ӹӹ
-Ээ Ӭӭ
-Юю
-Яя
-Ѳѳ
-Ёё
-Јј
-Ѫѫ
-Ѧѧ
-
-Ѡѡ Ѽѽ
-Ѻѻ
-Ѿѿ
-
-Ѱѱ
-Әә Ӛӛ
-
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-greek-1.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-greek-1.txt
deleted file mode 100644
index 7ea897d..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/grid-greek-1.txt
+++ /dev/null
@@ -1,24 +0,0 @@
-ΑαᾹᾱΆά ἈἀἉἁἊἂἋἃἌἄἍἅἎἆἏἇᾸᾰᾼ ᾶ
-Ββ
-Γγ
-Δδ
-Εε Έέ ἘἐἙἑἚἒἛἓἜἔἝἕ
-Ζζ
-Ηη Ήή ἨἠἩἡἪἢἫἣἬἤἭἥἮἦἯἧ ῌ ῆ
-Θθ
-ΙιῙῑΊίΪϊἸἰἹἱἺἲἻἳἼἴἽἵἾἶἿἷῘῐ ῖ
-Κκ
-Λλ
-Μμ
-Νν
-Ξξ
-Οο Όό ὈὀὉὁὊὂὋὃὌὄὍὅ
-Ππ
-Ρρ ῤῬῥ
-Σσ
-Ττ
-ΥυῩῡΎύΫϋ ὐὙὑ ὒὛὓ ὔὝὕ ὖὟὗῨῠ ῦ
-Φφ
-Χχ
-Ψψ
-Ωω Ώώ ὨὠὩὡὪὢὫὣὬὤὭὥὮὦὯὧ ῼ ῶ
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-greek-2.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-greek-2.txt
deleted file mode 100644
index d04675c..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/grid-greek-2.txt
+++ /dev/null
@@ -1,15 +0,0 @@
-ΑαΒβΓγΔδΕεΖζΗηΘθΙιΚκΛλΜμΝνΞξΟοΠπΡρΣσΤτΥυΦφΧχΨψΩω
-Ᾱᾱ Ῑῑ Ῡῡ
-Άά Έέ Ήή Ίί Όό Ύύ Ώώ
- Ϊϊ Ϋϋ
-Ἀἀ Ἐἐ Ἠἠ Ἰἰ Ὀὀ ῤ ὐ Ὠὠ
-Ἁἁ Ἑἑ Ἡἡ Ἱἱ Ὁὁ Ῥῥ Ὑὑ Ὡὡ
-Ἂἂ Ἒἒ Ἢἢ Ἲἲ Ὂὂ ὒ Ὢὢ
-Ἃἃ Ἓἓ Ἣἣ Ἳἳ Ὃὃ Ὓὓ Ὣὣ
-Ἄἄ Ἔἔ Ἤἤ Ἴἴ Ὄὄ ὔ Ὤὤ
-Ἅἅ Ἕἕ Ἥἥ Ἵἵ Ὅὅ Ὕὕ Ὥὥ
-Ἆἆ Ἦἦ Ἶἶ ὖ Ὦὦ
-Ἇἇ Ἧἧ Ἷἷ Ὗὗ Ὧὧ
-Ᾰᾰ Ῐῐ Ῠῠ
-ᾼ ῌ ῼ
- ᾶ ῆ ῖ ῦ ῶ
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-1.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-1.txt
deleted file mode 100644
index bc009cc..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-1.txt
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-AaÆæBbCcDdÐðEeƏəFfGgHhIıJjKkLlMmNnŊŋOoŒœȢȣPpÞþǷƿQqRr ſSsƩʃTtUuVvWwXxYyZzƷʒȜȝ ʔ
-Ȧȧ ḂḃĊċḊḋ Ėė ḞḟĠġḢḣİi ṀṁṄṅ Ȯȯ Ṗṗ Ṙṙ ẛṠṡ Ṫṫ ẆẇẊẋẎẏŻż
-Ạạ Ḅḅ Ḍḍ Ẹẹ ḤḥỊị ḲḳḶḷṂṃṆṇ Ọọ Ṛṛ Ṣṣ ṬṭỤụṾṿẈẉ ỴỵẒẓ
-Ǎǎ ČčĎď Ěě ǦǧȞȟǏǐ ǰǨǩĽľ Ňň Ǒǒ Řř Šš ŤťǓǔ ŽžǮǯ
-ÁáǼǽ Ćć Éé Ǵǵ Íí ḰḱĹĺḾḿŃń Óó Ṕṕ Ŕŕ Śś Úú Ẃẃ ÝýŹź
- ƁɓƇƈƊɗ ɚƑƒƓɠ ɦ Ƙƙ ɱ Ƥƥ ʠ ʂ Ƭƭ Ʋʋ ƳƴȤȥ
-Ââ Ĉĉ Êê ĜĝĤĥÎîĴĵ Ôô Ŝŝ Ûû Ŵŵ ŶŷẐẑ
- ÇçḐḑ Ȩȩ ĢģḨḩ ĶķĻļ Ņņ Ŗŗ Şş Ţţ
-Ää Ëë ḦḧÏï Öö ẗÜü ẄẅẌẍŸÿ
- ƀ Đđ ǤǥĦħƗɨ Łł Øø Ŧŧ Ƶƶ
-Ãã Ẽẽ Ĩĩ Ññ Õõ ŨũṼṽ Ỹỹ
-ĀāǢǣ Ēē Ḡḡ Īī Ōō Ūū Ȳȳ
-Àà Èè Ìì Ǹǹ Òò Ùù Ẁẁ Ỳỳ
-Ảả Ẻẻ Ỉỉ Ỏỏ Ủủ Ỷỷ
-Ăă Ĕĕ Ğğ Ĭĭ Ŏŏ Ŭŭ
-Ȃȃ Ȇȇ Ȋȋ Ȏȏ Ȓȓ Ȗȗ
-Ȁȁ Ȅȅ Ȉȉ Ȍȍ Ȑȑ Ȕȕ
- Ḓḓ Ḙḙ Ḽḽ Ṋṋ ṰṱṶṷ
-Ąą Ęę Įį Ǫǫ Ųų
-Åå Ůů ẘ ẙ
- ɕ ʆ ʑ ʓ
- ɭ ɳ Ʈʈ ʐ
- Ḇḇ Ḏḏ ẖ ḴḵḺḻ Ṉṉ Ṟṟ Ṯṯ Ẕẕ
- Ḹḹ Ṝṝ
- Ṳṳ
- ẚ
- ɖ ɽ ƺ
- Ḛḛ Ḭḭ Ṵṵ
- Őő Űű
- Șș Țț
- Ƃƃ Ƌƌ
- Ơơ Ưư
- ƚ
- Ḫḫ
-Ḁḁ
- ƫ
- ʝ
- ɾ
- Ɲɲ
- ɼ
- ƞ
- Ŀŀ
- ɫ Ɵ
- Ḉḉ
- Ḝḝ
- Ǭǭ
-Ǻǻ
- Ǿǿ
- ɐ ǝ ɥ ʞ Ɯɯ ɹ ʇ ʌ ʍ ʎ
- ɰ ɺ
- Ǝɘ
- ʅ
- ƪ
- Ƹƹ
- ʖ
- ʉ
- ɬ
- ɵ
- Ɛɛ Ɔɔ
- Ɖ
- ʙ ɢ ʜ ɪ ʟ ɴ ɶ ʀ ʏ
- ʁ
- ɡ
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-2.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-2.txt
deleted file mode 100644
index 6f48cfe..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/grid-mixed-2.txt
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-AaȦȧẠạǍǎÁá Ââ Ää ÃãĀāÀàẢảĂăȂȃȀȁ ĄąÅå ẚ Ḁḁ Ǻǻ ɐ
-Ææ Ǽǽ Ǣǣ
-BbḂḃḄḅ Ɓɓ ƀ Ḇḇ Ƃƃ ʙ
-CcĊċ ČčĆćƇƈĈĉÇç ɕ Ḉḉ
-DdḊḋḌḍĎď Ɗɗ Ḑḑ Đđ Ḓḓ Ḏḏ ɖ Ƌƌ Ɖ
-Ðð
-EeĖėẸẹĚěÉé ÊêȨȩËë ẼẽĒēÈèẺẻĔĕȆȇȄȅḘḙĘę Ḛḛ Ḝḝ ǝ Ǝɘ Ɛɛ
-Əə ɚ
-FfḞḟ Ƒƒ
-GgĠġ ǦǧǴǵƓɠĜĝĢģ Ǥǥ Ḡḡ Ğğ ɢ ɡ
-HhḢḣḤḥȞȟ ɦĤĥḨḩḦḧĦħ ẖ Ḫḫ ɥ ʜ
-IıİiỊịǏǐÍí Îî ÏïƗɨĨĩĪīÌìỈỉĬĭȊȋȈȉ Įį Ḭḭ ɪ
-Jj ǰ Ĵĵ ʝ
-Kk ḲḳǨǩḰḱƘƙ Ķķ Ḵḵ ʞ
-Ll ḶḷĽľĹĺ Ļļ Łł Ḽḽ ɭḺḻḸḹ ƚ Ŀŀ ɫ ɬ ʟ
-MmṀṁṂṃ Ḿḿ ɱ Ɯɯ ɰ
-NnṄṅṆṇŇňŃń Ņņ Ññ Ǹǹ Ṋṋ ɳṈṉ Ɲɲ ƞ ɴ
-Ŋŋ
-OoȮȯỌọǑǒÓó Ôô ÖöØøÕõŌōÒòỎỏŎŏȎȏȌȍ Ǫǫ Őő Ơơ Ɵ Ǭǭ Ǿǿ ɵƆɔ
-Œœ ɶ
-Ȣȣ
-PpṖṗ ṔṕƤƥ
-Þþ
-Ƿƿ
-Qq ʠ
-RrṘṙṚṛŘřŔŕ Ŗŗ ȒȓȐȑ ṞṟṜṝ ɽ ɾ ɼ ɹ ɺ ʀ ʁ
- ſ ẛ
-SsṠṡṢṣŠšŚś ʂŜŝŞş Șș
-Ʃʃ ʆ ʅ ƪ
-TtṪṫṬṭŤť Ƭƭ Ţţ ẗŦŧ Ṱṱ ƮʈṮṯ Țț ƫ ʇ
-Uu ỤụǓǔÚú Ûû Üü ŨũŪūÙùỦủŬŭȖȗȔȕṶṷŲųŮů Ṳṳ ṴṵŰű Ưư ʉ
-Vv Ṿṿ Ʋʋ Ṽṽ ʌ
-WwẆẇẈẉ Ẃẃ Ŵŵ Ẅẅ Ẁẁ ẘ ʍ
-XxẊẋ Ẍẍ
-YyẎẏỴỵ ÝýƳƴŶŷ Ÿÿ ỸỹȲȳỲỳỶỷ ẙ ʎ ʏ
-ZzŻżẒẓŽžŹźȤȥẐẑ Ƶƶ ʑ ʐẔẕ
-Ʒʒ Ǯǯ ʓ ƺ Ƹƹ
-Ȝȝ
- ʔ ʖ
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/grid-small.txt b/host/matelight/fonts/examples/grid-small.txt
deleted file mode 100644
index c356b94..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/grid-small.txt
+++ /dev/null
@@ -1,26 +0,0 @@
-ȧaáàâäāăǎãȃ ąå ạḁ ȁ ả ắặằẳ ấậ ẩẫ ǟǡ ǻ
-ḃb ƀ ḅ ƃɓ
-ċcć ĉ č ç ƈ ɕ ḉ
-ḋd ď ḑ đ ḓ ḍ ƌɗ ɖ
-ėeéèêëēĕěẽȇȩę ḙ ẹ ḛ ȅ ẻ ḝếệ ểễ ḗ ḕ
-ḟf ƒ
-ġgǵ ĝ ḡğǧ ģ ǥ ɠ
-ḣh ĥḧ ȟ ḩ ħḫ ḥ ɦ
-iıíìîïīĭǐĩȋ į ɨ ị ḭ ȉ ỉ ḯ
- j ĵ ǰ ʝ
- kḱ ǩ ķ ḳ ƙ
- lĺ ľ ļ ł ḽ ḷ ƚ ɭ ŀɫ
-ṁmḿ ṃ ɱ
-ṅnńǹ ňñ ņ ṋ ṇ ɲ ƞɳ
-ȯoóòôöōŏǒõȏ ǫ ø ọ őȍ ỏ ơ ốộ ổỗ ȫȱ ớợờởỡṓ ṑǭ ǿṍṏȭ
-ṗpṕ ƥ
- q ʠ
-ṙrŕ ř ȓŗ ṛ ȑ ɾ ɼ ɽ
-ṡsś ŝ š ş ș ṣ ʂ ṥ ṧ ṩ
-ṫt ẗ ť ţ ŧ țṱ ṭ ƭ ƫ ʈ
- uúùûüūŭǔũȗ ųů ṷ ụ ṵűȕ ủ ư ǘǚǜǖ ứựừửữ ṻ ṹ
- v ṽ ṿ ʋ
-ẇwẃẁŵẅ ẘ ẉ
-ẋx ẍ
-ẏyýỳŷÿȳ ỹ ẙ ỵ ƴỷ
-żzź ẑ ž ƶ ẓ ȥ ʑ ʐ
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/ipa-chart.txt b/host/matelight/fonts/examples/ipa-chart.txt
deleted file mode 100644
index b05262a..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/ipa-chart.txt
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-Consonants (Pulmonic)
-
- Bilabial Labiodental Dental Alveolar Postalveolar Retroflex Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
-Plosive p b t d ʈ ɖ c ɟ k ɡ q ɢ ʔ
-Nasal m ɱ n ɳ ɲ ŋ ɴ
-Trill ʙ r ʀ
-Tap/Flap ɾ ɽ
-Fricative ɸ β f v θ ð s z ʃ ʒ ʂ ʐ ç ʝ x ɣ χ ʁ ħ ʕ h ɦ
-Lat. fricative ɬ ɮ
-Approximant ʋ ɹ ɻ j ɰ
-Lateral approximant l ɭ ʎ ʟ
-
-Consonants (non-pulmonic)
-
- Clicks Voiced implosives Ejectives
- ʘ Bilabial ɓ Bilabial ʼ as in:
- ǀ Dental ɗ Dental/alveolar pʼ Bilabial
- ǃ Alveolar (retroflex) ʄ Palatal tʼ Dental/aveolar
- ǂ Palatoaveolar (alveolar) ɠ Velar kʼ Velar
- ǁ Aveolar lateral (lateral) ʛ Uvular sʼ Alveolar fricative
-
-Suprasegmantals
-
- ˈ Primary stress
- ˌ Secondary stress
- ː Long
- ˑ Half-long
- ˘ Extra-short
- . Syllable break
-
-Vowels
-
- Front Central Back
- Close i y ɨ ʉ ɯ u
- ɪ ʏ ʊ
- Close-mid e ø ɘ ɵ ɤ o
- Mid ə
- Open-mid ɛ œ ɜ ɞ ʌ ɔ
- æ ɐ
- Open a ɶ ɑ ɒ
-
-Other Symbols
-
-ʍ Voiceless labial-velar fricative
-w Voiced labial-velar fricative
-ɥ Voiced labial-platal approximant
-ʢ Voiceless epiglottal fricative
-ʡ Voiced epiglottal fricative
-ɕ, ʑ Alveolo-palatal fricatives
-ɺ Alveolar lateral flap
-ɧ Simeltaneous ʃ and x
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/ipa-english.txt b/host/matelight/fonts/examples/ipa-english.txt
deleted file mode 100644
index 8524ca6..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/ipa-english.txt
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
- A brief guide to IPA use for English
-/ə briːf gaıd tu aı pi eı juːs fɔ iŋglıʃ/
-
- by Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk>
-/baı rɒbət breıdi/
-
-Normal letters. These letters have their usual English values.
-/nɔːməl lɛtəz ðiːz lɛtəz hæv ðeə juʒəl ıŋglıʃ væljuːz/
-
- m p b n t d k g f v s z h w l r
-
- Other letters. These letters either do not exist usually, or have different values
-/əðə lɛtəz ðiːz lɛtəz aıðə du nɒt ɛgzıst juːʒəli ɔ hæv dıfrənt valjuːz/
-
- /θ/ - the "th" in thin /ð/ - the "th" in those
- /ʃ/ - the "sh" in ship /ʒ/ - the "s" in measure
- /ŋ/ - the "ng" in king /j/ - the "y" in you
- /ʧ/ - the "ch" in church /ʤ/ - the "j" in judge
- /ʔ/ - glottal stop /ɾ/ - tap
- /ç/ - the "ch" in loch /ʇ/ - dental percussive
-
-Vowels
-/vaʊlz/
-
-short vowels
-/ʃɔːt vaʊlz/
- /æ/ - the "a" in cat /ɒ/ - the "o" in cot
- /ı/ - the "i" in kit /ɛ/ - the "e" in get
- /ʌ/ - the "u" in up /ə/ - the "a" in above
- /ʊ/ - the "u" in pull
-
-long vowels
-/lɒŋ vaʊlz/
- /ɑ/ - the "ar" in cart /ɔ/ - the "or" in cord
- /i/ - the "ee" in keen /u/ - the "u" in cute
- /ɜ/ - the "ur" in kurt
-
-diphthongs or glides
-/dıfθɒŋz ɔ glaıdz/
-
- /aı/ - the "i" in kite /eı/ - the "a" in cake
- /ɔı/ - the "oi" in coil /aʊ/ - the "ou" in out
- /əʊ/ - the "o" in no /eə/ - the "air" in chair
- /iə/ - the "eer" in cheer /aıə/ - the "igher" in higher
- /eıə/ - the "ayer" in payer /ɔıə/ - the "oyer" in toyer
- /aʊə/ - the "our" in "hour" /əʊə/ - the "ower" in "mower"
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/luki2.txt b/host/matelight/fonts/examples/luki2.txt
deleted file mode 100644
index b75544f..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/luki2.txt
+++ /dev/null
@@ -1,108 +0,0 @@
-(Excerpt of the Nativity story, Luke 1.-2., from: The Gospels and Psalter.
-Synodal Typography, St. Petersburg, 1904. In Russian, with old orthography
-and combining accents. Prepared by Serge Winitzki.)
-
-Новый завѣтъ Господа нашего Іисуса Христа и Псалтирь. Сѵнодальная
-типографія, Санктъ-Петербургъ, 1904.
-
- Луки
-
-Глава 1
-
-... [64] И тотчасъ разрѣшились уста его и языкъ его, и онъ сталъ
-говорить, благословляя Бога. [65] И былъ страхъ на всѣхъ живущихъ
-вокругъ нихъ; и разсказывали обо всемъ этомъ по всей нагорной странѣ
-Іудейской. [66] Всѣ слышавшіе положили это на сердцѣ своемъ и говорили:
-что̀ будетъ младенецъ сей? И рука Господня была съ нимъ. [67] И
-Захарія, отецъ его, исполнился Святаго Духа и пророчествовалъ, говоря:
-[68] благословенъ Господь Богъ Израилевъ, что посѣтилъ народъ Свой и
-сотворилъ избавленіе ему, [69] и воздвигъ рогъ спасенія намъ въ дому
-Давида, отрока Своего, [70] ка́къ возвестилъ устами бывшихъ отъ века
-святыхъ пророковъ Своихъ, [71] что спасетъ насъ отъ враговъ нашихъ и
-отъ руки всѣхъ ненавидящихъ насъ; [72] сотворитъ милость съ отцами
-нашими и помянетъ святый завѣтъ Свой, [73] клятву, которою клялся Онъ
-Аврааму, отцу нашему, дать намъ, [74] небоязненно, по избавленіи отъ
-руки враговъ нашихъ, [75] служить Ему въ святости и правдѣ предъ Нимъ
-во всѣ дни жизни нашей. [76] И ты, младенецъ, наречешься пророкомъ
-Всевышнего, ибо предъидешь предъ лицемъ Господа приготовить пути Ему,
-[77] дать уразумѣть народу Его спасеніе въ прощеніи грѣховъ ихъ, [78]
-по благоутробному милосердію Бога нашего, которымъ посетилъ насъ
-Востокъ свыше, [79] просветить сидящихъ во тьмѣ и тѣни смертной,
-направить ноги наши на путь мира. [80] Младенецъ же возрасталъ и
-укрѣплялся духомъ, и былъ въ пустыняхъ до дня явленія своего Израилю.
-
-Глава 2
-
-[1] Въ тѣ дни вышло отъ кесаря Августа повелѣніе сдѣлать перепись по
-всей землѣ. [2] Эта перепись была первая въ правленіе Квиринія Сиріею.
-[3] И пошли всѣ записываться, каждый въ свой городъ. [4] Пошелъ также и
-Іосифъ изъ Галилеи, изъ города Назарета, въ Іудею, въ городъ Давидовъ,
-называемый Виѳлеемъ, потомучто онъ былъ изъ дома и рода Давидова, [5]
-записаться съ Маріею, обрученною ему женою, Которая была беременна. [6]
-Когда же они были тамъ, наступило время родить Ей; [7] и родила Сына
-своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его въ ясли, потомучто не
-было имъ мѣста въ гостинницѣ. [8] Въ той странѣ были на поле пастухи,
-которые содержали ночную стражу у стада своего. [9] Вдругъ предсталъ
-имъ Ангелъ Господень, и слава Господня осіяла ихъ; и убоялись страхомъ
-великимъ. [10] И сказалъ имъ Ангелъ: не бойтесь; я возвѣщаю вамъ
-великую радость, которая будетъ всѣмъ людямъ: [11] ибо нынѣ родился
-вамъ въ городѣ Давидовомъ Спаситель, Который есть Христосъ Господь;
-[12] и вотъ вамъ знакъ: вы найдете Младенца въ пеленахъ, лежащаго въ
-ясляхъ. [13] И внезапно явилось съ Ангеломъ многочисленное воинство
-небесное, славящее Бога и взывающее: [14] слава въ вышнихъ Богу, и на
-землѣ миръ, въ человѣкахъ благоволеніе. [15] Когда Ангелы отошли отъ
-нихъ на небо, пастухи сказали другъ другу: пойдемъ въ Виѳлеемъ и
-посмотримъ, что̀ тамъ случилось, о чемъ возвѣстилъ намъ Господь. [16] И
-поспѣшивши пришли, и нашли Марію и Іосифа, и Младенца, лежащаго въ
-ясляхъ. [17] Увидѣвши же рассказали о томъ, что̀ было возвещено имъ о
-Младенце Семъ. [18] И всѣ слышавшіе дивились тому, что̀ рассказывали
-имъ пастухи. [19] А Марія сохраняла всѣ слова сіи, слагая въ сердцѣ
-Своемъ. [20] И возвратились пастухи, славя и хваля Бога за все то̀,
-что̀ слышали и видѣли, ка́къ имъ сказано было. [21] По прошествіи
-восьми дней, когда надлежало обрѣзать <Младенца>, дали Ему имя Іисусъ,
-нареченное Ангеломъ прежде зачатія Его во чревѣ. [22] А когда
-исполнились дни очищенія ихъ по закону Моисееву, принесли Его въ
-Іерусалимъ, чтобы представить предъ Господа, [23] ка́къ предписано въ
-законѣ Господнемъ, чтобы всякий младенецъ мужескаго пола, разверзающий
-ложесна, былъ посвященъ Господу (Исход. 13, 2); [24] и чтобы принести
-въ жертву, по реченному въ законѣ Господнемъ, двѣ горлицы, или двухъ
-птенцовъ голубиныхъ. [25] Тогда былъ въ Іерусалимѣ человѣкъ, именемъ
-Симеонъ. Онъ былъ мужъ праведный и благочестивый, чающий утѣшенія
-Израилева; и Духъ Святый былъ на немъ. [26] Ему было предсказано Духомъ
-Святымъ, что онъ не увидитъ смерти, доколѣ не увидитъ Христа Господня.
-[27] И пришелъ онъ по вдохновенію въ храмъ. И когда родители принесли
-Младенца Іисуса, чтобы совершить надъ Нимъ законный обрядъ, [28] онъ
-взялъ Его на руки, благословилъ Бога и сказалъ: [29] нынѣ отпускаешь
-раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, съ миромъ; [30] ибо видѣли очи
-мои спасеніе Твое, [31] которое Ты уготовалъ предъ лицемъ всѣхъ
-народовъ, [32] свѣтъ къ просвѣщенію язычниковъ, и славу народа Твоего
-Израиля. [33] Іосифъ же и Матерь Его дивились сказанному о Немъ. [34] И
-благословилъ ихъ Симеонъ, и сказалъ Маріи, Матери Его: се, лежитъ Сей
-на паденіе и на возстаніе многихъ въ Израилѣ и въ предметъ пререканий,
--- [35] и Тебѣ Самой оружіе пройдетъ душу, -- да откроются помышленія
-многихъ сердецъ. [36] Тутъ была также Анна пророчица, дочь Фану́илова,
-отъ колѣна Асирова, достигшая глубокой старости, проживъ съ мужемъ отъ
-дѣвства своего семь лѣтъ, [37] вдова лѣтъ восьмидесяти четырехъ,
-которая не отходила отъ храма, постомъ и молитвою служа Богу день и
-ночь. [38] И она въ то время подошедши славила Господа и говорила о
-Немъ всѣмъ, ожидавшимъ избавленія въ Іерусалимѣ. [39] И когда они
-совершили всё по закону Господню, возвратились въ Галилею, въ городъ
-свой Назаретъ. [40] Младенецъ же возрасталъ и укрѣплялся духомъ,
-исполняясь премудрости; и благодать Божія была на Немъ. [41] Каждый
-годъ родители Его ходили въ Іерусалимъ на праздникъ Пасхи. [42] И когда
-Онъ былъ двѣнадцати лѣтъ, пришли они также по обычаю въ Іерусалимъ на
-праздникъ. [43] Когда же, по окончаніи дней <праздника>, возвращались,
-остался Отрокъ Іисусъ въ Іерусалимѣ; и не замѣтили того Іосифъ и Матерь
-Его; [44] но думали, что Онъ идетъ съ другими; прошедши же дневный
-путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми; [45] и, не
-нашедши Его, возвратились въ Іерусалимъ, ища Его. [46] Чрезъ три дня
-нашли Его въ храмѣ, сидящаго посреди учителей, слушающаго ихъ и
-спрашивающаго ихъ; [47] всѣ слушавшіе Его дивились разуму и отвѣтамъ
-Его. [48] И, увидѣвши Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо!
-что̀ Ты сдѣлалъ съ нами? Вотъ, отецъ Твой и Я съ великою скорбью искали
-Тебя. [49] Онъ сказалъ имъ: зачѣмъ было вамъ искать Меня? или вы не
-знали, что Мнѣ должно быть въ томъ, что̀ принадлежитъ Отцу Моему? [50]
-Но они не поняли сказанныхъ Имъ словъ. [51] И Онъ пошелъ съ ними и
-пришелъ въ Назаретъ; и былъ въ повиновеніи у нихъ. И Матерь Его
-сохраняла всѣ слова сіи въ сердце Своемъ. [52] Іисусъ же преуспѣвалъ въ
-премудрости и возрастѣ и въ любви у Бога и человѣковъ.
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/lyrics-ipa.txt b/host/matelight/fonts/examples/lyrics-ipa.txt
deleted file mode 100644
index 188aeb1..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/lyrics-ipa.txt
+++ /dev/null
@@ -1,68 +0,0 @@
-ıntəgælæktıc, baı ðə biːsti bɔız
-
-lırıks trænskraıbd ıntu ipa juːsıng æn iːst mıdlənds æksənt baı rɒbət breıdi
-
-sɒri əbaʊt ðə læk əv strɛs ınfɔːmeıʃən, bʌt sıns ðıs ız ə ræp ıt wʌdənt bi
-mʌʧ juːs
-
-
-kɔːrʌs
-
-dəunt juː tɛl mi tu smaıl
-juː stık əraʊnd aıl meık ıt wɜθ jɔː waıl
-gɒt nʌmbəz bijɒnd wɒt juː kæn daıl
-meıbi ıts bıkɒz aım səu vɜːsətaıl
-staıl prəufaıl ai sɛd
-ıt ɔlweız brıŋz mi bæk wɛn aı hiə uː ʧaıld
-frɒm ðə hʌdsən rıvə aʊt tu ðə naıl
-ı rʌn ð' mæræθɒn ʤʌst ʌp əntıl ðə vɛri læst maıl
-ıf juː bætəl mi aı wıl rıvaıl
-piːpəl ɔlːweız seı maı staıl is waıld
-juːv gɒt gɔːl juːv gɒt gail
-tu stɛp tu mi aım ə ræpəufail
-ıf juː wænt tu batəl yɔː ın dınaıl
-kəmiŋ frɒm juːreınəs tu ʧɛk maı staıl
-gəu əhɛd pʌt maı raıms ɒn traıl
-kæst juː ɒf ıntuː ɛksaıl
-
-kɔːrʌs
-
-ʤæz ænd eıwɒl ðæts ɑː tiːm
-stɛp ınsaıd ðə pɑːti dısrʌpt ðə həʊl siːn
-wɛn ıt kʌmz tu biːts wɛll aım ə fiːnd
-aı laık maı ʃʌgə wıð kɒfiː ænd kriːm
-gɒt tu kiːp ıt gəuıŋ kiːp ıt gəuıŋ fʌl stiːm
-tu swiːt tu bi sauə tu naıʃ to tu bi miːn
-ɒn ðə tʌf gaı staıl aiɱ nɒt tu kiːn
-tu trai tu ʧeınʤ də wɜːld aı wıl plɒt æand skıːm
-
-mario siː laıks tu kiːp ıt kliːn
-gənə ʃaın laık eı sʌnbiːm
-kiːp ɒn ræpiŋ kɒz ðæts maı driːm
-gɒt ən eı frɒm məu diː fɔː stıkiŋ tu θiːmz
-wɛn ıt kʌmz tu ɛnvi yɔːl ıs griːn
-ʤɛləs əv ðə raım ænd ðə raım ruːtiːn
-ənəðə dımɛnʃən njːu gæləksi
-
-ıntəgəlæktıc plænıtɛri
-
-kɔːrʌs
-
-frɒm ðə fæmliː triː əv ɒld skuːl hıp hɒp
-kık ɒv jɔː ʃuːz ænd rılæks jɔː sɒks
-ðə raımz wıl sprɛd ʤʌst laık ə pɒks
-kɒz ðə mjusık ız laıv laık ɑn ılɛctrık ʃɒk
-aı æm nəun tu du ðə wa.p
-ɔlsəu nəun foː ðə flıntstəun flɒp
-tæmi diː gɛtıŋ bız ɒn ðə krɒp
-biːsti bɔız nəun tu lɛt ðə biːt drɒp
-wɛn aı rəut grafiti maı neım wɒz slɒp
-ıf maı ræps suːp maı biːts ız stɒk
-stɛp frɒm ðə teıbəlz æs aı stɑːt tu ʧɒp
-aım ə lʌmbəʤæk diːʤeı ædrɒk
-ıf juː traı tu nɒk mi juəl gɛt mɒkt
-aıl stɜː fraı juː ın maı wɒk
-jɔː niːzəl stɑːt ʃeıkıŋ ænd jɔː fıngəz pɒp
-laık ə pınch ɒn ðə nɛk ɒv mıstə spɒk
-
-kɔːrʌs
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/postscript-utf-8.txt b/host/matelight/fonts/examples/postscript-utf-8.txt
deleted file mode 100644
index 6a302ff..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/postscript-utf-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,304 +0,0 @@
-
-UTF-8 encoded sample file for Postscript plain-text file formatters
--------------------------------------------------------------------
-
-Markus Kuhn <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/> — 1999-09-15
-
-The following 271 Unicode characters are a minimum repertoire that any
-modern Postscript printer driver receiving plaintext should be able to
-render using the default Postscript fonts (Adobe Courier, etc.). This
-repertoire contains all characters of ISO 8859-1, ISO 8859-2, and
-Microsoft Code Page 1252.
-
-The following table contains in its three columns
-
- - the hexadecimal Unicode value
- - the Unicode character itself (UTF-8 encoded)
- - the Unicode name for the character
-
-The ASCII compatible UTF-8 encoding of ISO 10646 and Unicode
-plain-text files is defined in RFC 2279 and in ISO 10646-1 Annex R.
-
-For further information that might be useful to extend a Postscript
-driver to display these character, please consult
-
- http://partners.adobe.com/asn/developer/typeforum/unicodegn.html
- http://partners.adobe.com/asn/developer/typeforum/glyphlist.txt
- ftp://ftp.unicode.org/Public/MAPPINGS/VENDORS/ADOBE/
- ftp://ftp.funet.fi/mirrors/nic.nordu.net/rfc/rfc2279.txt
- http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/ISO-10646-UTF-8.html
- http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html
- http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/ogonkify/
-
-
-0020 SPACE
-0021 ! EXCLAMATION MARK
-0022 " QUOTATION MARK
-0023 # NUMBER SIGN
-0024 $ DOLLAR SIGN
-0025 % PERCENT SIGN
-0026 & AMPERSAND
-0027 ' APOSTROPHE
-0028 ( LEFT PARENTHESIS
-0029 ) RIGHT PARENTHESIS
-002A * ASTERISK
-002B + PLUS SIGN
-002C , COMMA
-002D - HYPHEN-MINUS
-002E . FULL STOP
-002F / SOLIDUS
-0030 0 DIGIT ZERO
-0031 1 DIGIT ONE
-0032 2 DIGIT TWO
-0033 3 DIGIT THREE
-0034 4 DIGIT FOUR
-0035 5 DIGIT FIVE
-0036 6 DIGIT SIX
-0037 7 DIGIT SEVEN
-0038 8 DIGIT EIGHT
-0039 9 DIGIT NINE
-003A : COLON
-003B ; SEMICOLON
-003C < LESS-THAN SIGN
-003D = EQUALS SIGN
-003E > GREATER-THAN SIGN
-003F ? QUESTION MARK
-0040 @ COMMERCIAL AT
-0041 A LATIN CAPITAL LETTER A
-0042 B LATIN CAPITAL LETTER B
-0043 C LATIN CAPITAL LETTER C
-0044 D LATIN CAPITAL LETTER D
-0045 E LATIN CAPITAL LETTER E
-0046 F LATIN CAPITAL LETTER F
-0047 G LATIN CAPITAL LETTER G
-0048 H LATIN CAPITAL LETTER H
-0049 I LATIN CAPITAL LETTER I
-004A J LATIN CAPITAL LETTER J
-004B K LATIN CAPITAL LETTER K
-004C L LATIN CAPITAL LETTER L
-004D M LATIN CAPITAL LETTER M
-004E N LATIN CAPITAL LETTER N
-004F O LATIN CAPITAL LETTER O
-0050 P LATIN CAPITAL LETTER P
-0051 Q LATIN CAPITAL LETTER Q
-0052 R LATIN CAPITAL LETTER R
-0053 S LATIN CAPITAL LETTER S
-0054 T LATIN CAPITAL LETTER T
-0055 U LATIN CAPITAL LETTER U
-0056 V LATIN CAPITAL LETTER V
-0057 W LATIN CAPITAL LETTER W
-0058 X LATIN CAPITAL LETTER X
-0059 Y LATIN CAPITAL LETTER Y
-005A Z LATIN CAPITAL LETTER Z
-005B [ LEFT SQUARE BRACKET
-005C \ REVERSE SOLIDUS
-005D ] RIGHT SQUARE BRACKET
-005E ^ CIRCUMFLEX ACCENT
-005F _ LOW LINE
-0060 ` GRAVE ACCENT
-0061 a LATIN SMALL LETTER A
-0062 b LATIN SMALL LETTER B
-0063 c LATIN SMALL LETTER C
-0064 d LATIN SMALL LETTER D
-0065 e LATIN SMALL LETTER E
-0066 f LATIN SMALL LETTER F
-0067 g LATIN SMALL LETTER G
-0068 h LATIN SMALL LETTER H
-0069 i LATIN SMALL LETTER I
-006A j LATIN SMALL LETTER J
-006B k LATIN SMALL LETTER K
-006C l LATIN SMALL LETTER L
-006D m LATIN SMALL LETTER M
-006E n LATIN SMALL LETTER N
-006F o LATIN SMALL LETTER O
-0070 p LATIN SMALL LETTER P
-0071 q LATIN SMALL LETTER Q
-0072 r LATIN SMALL LETTER R
-0073 s LATIN SMALL LETTER S
-0074 t LATIN SMALL LETTER T
-0075 u LATIN SMALL LETTER U
-0076 v LATIN SMALL LETTER V
-0077 w LATIN SMALL LETTER W
-0078 x LATIN SMALL LETTER X
-0079 y LATIN SMALL LETTER Y
-007A z LATIN SMALL LETTER Z
-007B { LEFT CURLY BRACKET
-007C | VERTICAL LINE
-007D } RIGHT CURLY BRACKET
-007E ~ TILDE
-00A0   NO-BREAK SPACE
-00A1 ¡ INVERTED EXCLAMATION MARK
-00A2 ¢ CENT SIGN
-00A3 £ POUND SIGN
-00A4 ¤ CURRENCY SIGN
-00A5 ¥ YEN SIGN
-00A6 ¦ BROKEN BAR
-00A7 § SECTION SIGN
-00A8 ¨ DIAERESIS
-00A9 © COPYRIGHT SIGN
-00AA ª FEMININE ORDINAL INDICATOR
-00AB « LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
-00AC ¬ NOT SIGN
-00AD ­ SOFT HYPHEN
-00AE ® REGISTERED SIGN
-00AF ¯ MACRON
-00B0 ° DEGREE SIGN
-00B1 ± PLUS-MINUS SIGN
-00B2 ² SUPERSCRIPT TWO
-00B3 ³ SUPERSCRIPT THREE
-00B4 ´ ACUTE ACCENT
-00B5 µ MICRO SIGN
-00B6 ¶ PILCROW SIGN
-00B7 · MIDDLE DOT
-00B8 ¸ CEDILLA
-00B9 ¹ SUPERSCRIPT ONE
-00BA º MASCULINE ORDINAL INDICATOR
-00BB » RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
-00BC ¼ VULGAR FRACTION ONE QUARTER
-00BD ½ VULGAR FRACTION ONE HALF
-00BE ¾ VULGAR FRACTION THREE QUARTERS
-00BF ¿ INVERTED QUESTION MARK
-00C0 À LATIN CAPITAL LETTER A WITH GRAVE
-00C1 Á LATIN CAPITAL LETTER A WITH ACUTE
-00C2 Â LATIN CAPITAL LETTER A WITH CIRCUMFLEX
-00C3 Ã LATIN CAPITAL LETTER A WITH TILDE
-00C4 Ä LATIN CAPITAL LETTER A WITH DIAERESIS
-00C5 Å LATIN CAPITAL LETTER A WITH RING ABOVE
-00C6 Æ LATIN CAPITAL LETTER AE
-00C7 Ç LATIN CAPITAL LETTER C WITH CEDILLA
-00C8 È LATIN CAPITAL LETTER E WITH GRAVE
-00C9 É LATIN CAPITAL LETTER E WITH ACUTE
-00CA Ê LATIN CAPITAL LETTER E WITH CIRCUMFLEX
-00CB Ë LATIN CAPITAL LETTER E WITH DIAERESIS
-00CC Ì LATIN CAPITAL LETTER I WITH GRAVE
-00CD Í LATIN CAPITAL LETTER I WITH ACUTE
-00CE Î LATIN CAPITAL LETTER I WITH CIRCUMFLEX
-00CF Ï LATIN CAPITAL LETTER I WITH DIAERESIS
-00D0 Ð LATIN CAPITAL LETTER ETH
-00D1 Ñ LATIN CAPITAL LETTER N WITH TILDE
-00D2 Ò LATIN CAPITAL LETTER O WITH GRAVE
-00D3 Ó LATIN CAPITAL LETTER O WITH ACUTE
-00D4 Ô LATIN CAPITAL LETTER O WITH CIRCUMFLEX
-00D5 Õ LATIN CAPITAL LETTER O WITH TILDE
-00D6 Ö LATIN CAPITAL LETTER O WITH DIAERESIS
-00D7 × MULTIPLICATION SIGN
-00D8 Ø LATIN CAPITAL LETTER O WITH STROKE
-00D9 Ù LATIN CAPITAL LETTER U WITH GRAVE
-00DA Ú LATIN CAPITAL LETTER U WITH ACUTE
-00DB Û LATIN CAPITAL LETTER U WITH CIRCUMFLEX
-00DC Ü LATIN CAPITAL LETTER U WITH DIAERESIS
-00DD Ý LATIN CAPITAL LETTER Y WITH ACUTE
-00DE Þ LATIN CAPITAL LETTER THORN
-00DF ß LATIN SMALL LETTER SHARP S
-00E0 à LATIN SMALL LETTER A WITH GRAVE
-00E1 á LATIN SMALL LETTER A WITH ACUTE
-00E2 â LATIN SMALL LETTER A WITH CIRCUMFLEX
-00E3 ã LATIN SMALL LETTER A WITH TILDE
-00E4 ä LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS
-00E5 å LATIN SMALL LETTER A WITH RING ABOVE
-00E6 æ LATIN SMALL LETTER AE
-00E7 ç LATIN SMALL LETTER C WITH CEDILLA
-00E8 è LATIN SMALL LETTER E WITH GRAVE
-00E9 é LATIN SMALL LETTER E WITH ACUTE
-00EA ê LATIN SMALL LETTER E WITH CIRCUMFLEX
-00EB ë LATIN SMALL LETTER E WITH DIAERESIS
-00EC ì LATIN SMALL LETTER I WITH GRAVE
-00ED í LATIN SMALL LETTER I WITH ACUTE
-00EE î LATIN SMALL LETTER I WITH CIRCUMFLEX
-00EF ï LATIN SMALL LETTER I WITH DIAERESIS
-00F0 ð LATIN SMALL LETTER ETH
-00F1 ñ LATIN SMALL LETTER N WITH TILDE
-00F2 ò LATIN SMALL LETTER O WITH GRAVE
-00F3 ó LATIN SMALL LETTER O WITH ACUTE
-00F4 ô LATIN SMALL LETTER O WITH CIRCUMFLEX
-00F5 õ LATIN SMALL LETTER O WITH TILDE
-00F6 ö LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS
-00F7 ÷ DIVISION SIGN
-00F8 ø LATIN SMALL LETTER O WITH STROKE
-00F9 ù LATIN SMALL LETTER U WITH GRAVE
-00FA ú LATIN SMALL LETTER U WITH ACUTE
-00FB û LATIN SMALL LETTER U WITH CIRCUMFLEX
-00FC ü LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS
-00FD ý LATIN SMALL LETTER Y WITH ACUTE
-00FE þ LATIN SMALL LETTER THORN
-00FF ÿ LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS
-0102 Ă LATIN CAPITAL LETTER A WITH BREVE
-0103 ă LATIN SMALL LETTER A WITH BREVE
-0104 Ą LATIN CAPITAL LETTER A WITH OGONEK
-0105 ą LATIN SMALL LETTER A WITH OGONEK
-0106 Ć LATIN CAPITAL LETTER C WITH ACUTE
-0107 ć LATIN SMALL LETTER C WITH ACUTE
-010C Č LATIN CAPITAL LETTER C WITH CARON
-010D č LATIN SMALL LETTER C WITH CARON
-010E Ď LATIN CAPITAL LETTER D WITH CARON
-010F ď LATIN SMALL LETTER D WITH CARON
-0110 Đ LATIN CAPITAL LETTER D WITH STROKE
-0111 đ LATIN SMALL LETTER D WITH STROKE
-0118 Ę LATIN CAPITAL LETTER E WITH OGONEK
-0119 ę LATIN SMALL LETTER E WITH OGONEK
-011A Ě LATIN CAPITAL LETTER E WITH CARON
-011B ě LATIN SMALL LETTER E WITH CARON
-0139 Ĺ LATIN CAPITAL LETTER L WITH ACUTE
-013A ĺ LATIN SMALL LETTER L WITH ACUTE
-013D Ľ LATIN CAPITAL LETTER L WITH CARON
-013E ľ LATIN SMALL LETTER L WITH CARON
-0141 Ł LATIN CAPITAL LETTER L WITH STROKE
-0142 ł LATIN SMALL LETTER L WITH STROKE
-0143 Ń LATIN CAPITAL LETTER N WITH ACUTE
-0144 ń LATIN SMALL LETTER N WITH ACUTE
-0147 Ň LATIN CAPITAL LETTER N WITH CARON
-0148 ň LATIN SMALL LETTER N WITH CARON
-0150 Ő LATIN CAPITAL LETTER O WITH DOUBLE ACUTE
-0151 ő LATIN SMALL LETTER O WITH DOUBLE ACUTE
-0152 ΠLATIN CAPITAL LIGATURE OE
-0153 œ LATIN SMALL LIGATURE OE
-0154 Ŕ LATIN CAPITAL LETTER R WITH ACUTE
-0155 ŕ LATIN SMALL LETTER R WITH ACUTE
-0158 Ř LATIN CAPITAL LETTER R WITH CARON
-0159 ř LATIN SMALL LETTER R WITH CARON
-015A Ś LATIN CAPITAL LETTER S WITH ACUTE
-015B ś LATIN SMALL LETTER S WITH ACUTE
-015E Ş LATIN CAPITAL LETTER S WITH CEDILLA
-015F ş LATIN SMALL LETTER S WITH CEDILLA
-0160 Š LATIN CAPITAL LETTER S WITH CARON
-0161 š LATIN SMALL LETTER S WITH CARON
-0162 Ţ LATIN CAPITAL LETTER T WITH CEDILLA
-0163 ţ LATIN SMALL LETTER T WITH CEDILLA
-0164 Ť LATIN CAPITAL LETTER T WITH CARON
-0165 ť LATIN SMALL LETTER T WITH CARON
-016E Ů LATIN CAPITAL LETTER U WITH RING ABOVE
-016F ů LATIN SMALL LETTER U WITH RING ABOVE
-0170 Ű LATIN CAPITAL LETTER U WITH DOUBLE ACUTE
-0171 ű LATIN SMALL LETTER U WITH DOUBLE ACUTE
-0178 Ÿ LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS
-0179 Ź LATIN CAPITAL LETTER Z WITH ACUTE
-017A ź LATIN SMALL LETTER Z WITH ACUTE
-017B Ż LATIN CAPITAL LETTER Z WITH DOT ABOVE
-017C ż LATIN SMALL LETTER Z WITH DOT ABOVE
-017D Ž LATIN CAPITAL LETTER Z WITH CARON
-017E ž LATIN SMALL LETTER Z WITH CARON
-0192 ƒ LATIN SMALL LETTER F WITH HOOK
-02C6 ˆ MODIFIER LETTER CIRCUMFLEX ACCENT
-02C7 ˇ CARON
-02D8 ˘ BREVE
-02D9 ˙ DOT ABOVE
-02DB ˛ OGONEK
-02DC ˜ SMALL TILDE
-02DD ˝ DOUBLE ACUTE ACCENT
-2013 – EN DASH
-2014 — EM DASH
-2018 ‘ LEFT SINGLE QUOTATION MARK
-2019 ’ RIGHT SINGLE QUOTATION MARK
-201A ‚ SINGLE LOW-9 QUOTATION MARK
-201C “ LEFT DOUBLE QUOTATION MARK
-201D ” RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK
-201E „ DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK
-2020 † DAGGER
-2021 ‡ DOUBLE DAGGER
-2022 • BULLET
-2026 … HORIZONTAL ELLIPSIS
-2030 ‰ PER MILLE SIGN
-2039 ‹ SINGLE LEFT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK
-203A › SINGLE RIGHT-POINTING ANGLE QUOTATION MARK
-20AC € EURO SIGN
-2122 ™ TRADE MARK SIGN
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/quickbrown.txt b/host/matelight/fonts/examples/quickbrown.txt
deleted file mode 100644
index 399d6b3..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/quickbrown.txt
+++ /dev/null
@@ -1,135 +0,0 @@
-Sentences that contain all letters commonly used in a language
---------------------------------------------------------------
-
-Markus Kuhn <http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/> -- 2007-02-08
-
-This file is UTF-8 encoded.
-
-
-Danish (da)
----------
-
- Quizdeltagerne spiste jordbær med fløde, mens cirkusklovnen
- Wolther spillede på xylofon.
- (= Quiz contestants were eating strawbery with cream while Wolther
- the circus clown played on xylophone.)
-
-German (de)
------------
-
- Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg
- (= Wrongful practicing of xylophone music tortures every larger dwarf)
-
- Zwölf Boxkämpfer jagten Eva quer über den Sylter Deich
- (= Twelve boxing fighters hunted Eva across the dike of Sylt)
-
- Heizölrückstoßabdämpfung
- (= fuel oil recoil absorber)
- (jqvwxy missing, but all non-ASCII letters in one word)
-
-Greek (el)
-----------
-
- Γαζέες καὶ μυρτιὲς δὲν θὰ βρῶ πιὰ στὸ χρυσαφὶ ξέφωτο
- (= No more shall I see acacias or myrtles in the golden clearing)
-
- Ξεσκεπάζω τὴν ψυχοφθόρα βδελυγμία
- (= I uncover the soul-destroying abhorrence)
-
-English (en)
-------------
-
- The quick brown fox jumps over the lazy dog
-
-Spanish (es)
-------------
-
- El pingüino Wenceslao hizo kilómetros bajo exhaustiva lluvia y
- frío, añoraba a su querido cachorro.
- (Contains every letter and every accent, but not every combination
- of vowel + acute.)
-
-French (fr)
------------
-
- Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume sur son île intérieure, à
- côté de l'alcôve ovoïde, où les bûches se consument dans l'âtre, ce
- qui lui permet de penser à la cænogenèse de l'être dont il est question
- dans la cause ambiguë entendue à Moÿ, dans un capharnaüm qui,
- pense-t-il, diminue çà et là la qualité de son œuvre.
-
- l'île exiguë
- Où l'obèse jury mûr
- Fête l'haï volapük,
- Âne ex aéquo au whist,
- Ôtez ce vœu déçu.
-
- Le cœur déçu mais l'âme plutôt naïve, Louÿs rêva de crapaüter en
- canoë au delà des îles, près du mälström où brûlent les novæ.
-
-Irish Gaelic (ga)
------------------
-
- D'fhuascail Íosa, Úrmhac na hÓighe Beannaithe, pór Éava agus Ádhaimh
-
-Hungarian (hu)
---------------
-
- Árvíztűrő tükörfúrógép
- (= flood-proof mirror-drilling machine, only all non-ASCII letters)
-
-Icelandic (is)
---------------
-
- Kæmi ný öxi hér ykist þjófum nú bæði víl og ádrepa
-
- Sævör grét áðan því úlpan var ónýt
- (some ASCII letters missing)
-
-Japanese (jp)
--------------
-
- Hiragana: (Iroha)
-
- いろはにほへとちりぬるを
- わかよたれそつねならむ
- うゐのおくやまけふこえて
- あさきゆめみしゑひもせす
-
- Katakana:
-
- イロハニホヘト チリヌルヲ ワカヨタレソ ツネナラム
- ウヰノオクヤマ ケフコエテ アサキユメミシ ヱヒモセスン
-
-Hebrew (iw)
------------
-
- ? דג סקרן שט בים מאוכזב ולפתע מצא לו חברה איך הקליטה
-
-Polish (pl)
------------
-
- Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig
- (= To push a hedgehog or eight bins of figs in this boat)
-
-Russian (ru)
-------------
-
- В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!
- (= Would a citrus live in the bushes of south? Yes, but only a fake one!)
-
-Thai (th)
----------
-
- [--------------------------|------------------------]
- ๏ เป็นมนุษย์สุดประเสริฐเลิศคุณค่า กว่าบรรดาฝูงสัตว์เดรัจฉาน
- จงฝ่าฟันพัฒนาวิชาการ อย่าล้างผลาญฤๅเข่นฆ่าบีฑาใคร
- ไม่ถือโทษโกรธแช่งซัดฮึดฮัดด่า หัดอภัยเหมือนกีฬาอัชฌาสัย
- ปฏิบัติประพฤติกฎกำหนดใจ พูดจาให้จ๊ะๆ จ๋าๆ น่าฟังเอย ฯ
-
- [The copyright for the Thai example is owned by The Computer
- Association of Thailand under the Royal Patronage of His Majesty the
- King.]
-
-Please let me know if you find others! Special thanks to the people
-from all over the world who contributed these sentences.
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/revelation.txt b/host/matelight/fonts/examples/revelation.txt
deleted file mode 100644
index ece2205..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/revelation.txt
+++ /dev/null
@@ -1,853 +0,0 @@
- ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ
-
-Α͵.᾽Αποκάλυψις ᾽Ιησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός, δεῖξαι τοῖς
-δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ
-τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ ᾽Ιωάννῃ, ὃς ἐμαρτύρησε τὸν λόγον τοῦ
-Θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν ᾽Ιησοῦ Χριστοῦ, ὅσα εἶδε. μακάριος ὁ
-ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες
-τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς. ᾽Ιωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις
-ταῖς ἐν τῇ ᾽Ασίᾳ· χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ
-ἐρχόμενος, καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων, ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου
-αὐτοῦ, καὶ ἀπὸ ᾽Ιησοῦ Χριστοῦ, ὁ μάρτυς ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος τῶν
-νεκρῶν καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς καὶ λούσαντι
-ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ, καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς
-βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ Θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ, αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς
-τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. ᾽Ιδοὺ ἔρχεται μετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται
-αὐτὸν πᾶς ὀφθαλμὸς καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν, καὶ κόψονται ἐπ᾽ αὐτὸν
-πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. ναί, ἀμήν. ᾽Εγώ εἰμι τὸ Α καὶ τὸ Ω, λέγει Κύριος
-ὁ Θεός, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὁ παντοκράτωρ. ᾽Εγὼ ᾽Ιωάννης, ὁ
-ἀδελφὸς ὑμῶν καὶ συγκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει καὶ βασιλείᾳ καὶ ὑπομονῇ ἐν
-᾽Ιησοῦ Χριστῷ, ἐγενόμην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουμένῃ Πάτμῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ
-Θεοῦ καὶ διὰ τὴν μαρτυρίαν ᾽Ιησοῦ Χριστοῦ. ἐγενόμην ἐν πνεύματι ἐν τῇ
-κυριακῇ ἡμέρᾳ, καὶ ἤκουσα φωνὴν ὀπίσω μου μεγάλην ὡς σάλπιγγος
-λεγούσης· ὃ βλέποις γράψον εἰς βιβλίον καὶ πέμψον ταῖς ἑπτὰ
-ἐκκλησίαις. εἰς ῎Εφεσον καὶ εἰς Σμύρναν καὶ εἰς Πέργαμον καὶ εἰς
-Θυάτειρα καὶ εἰς Σάρδεις καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν καὶ εἰς Λαοδίκειαν. Καὶ
-ἐκεῖ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ᾽ ἐμοῦ· καὶ
-ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, καὶ ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν ὅμοιον
-υἱῷ ἀνθρώπου, ἐνδεδυμένον ποδήρη καὶ περιεζωσμένον πρὸς τοῖς μαστοῖς ζώνην
-χρυσῆν· ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ ὡς ἔριον λευκόν, ὡς
-χιών, καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι
-χαλκολιβάνῳ, ὡς ἐν καμίνῳ πεπυρωμένοι, καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ
-ὑδάτων πολλῶν, καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ χειρὶ αὐτοῦ ἀστέρας ἑπτά, καὶ ἐκ τοῦ
-στόματος αὐτοῦ ῥομφαία δίστομος ὀξεῖα ἐκπορευομένη, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ
-ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάμει αὐτοῦ. Καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα
-πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός, καὶ ἔθηκε τὴν δεξιὰν αὐτοῦ χεῖρα ἐπ᾽ ἐμὲ
-λέγων· μὴ φοβοῦ· ἐγώ εἰμι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην
-νεκρός, καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς
-τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου. γράψον οὖν ἃ εἶδες, καὶ ἅ εἱσι καὶ ἃ μέλλει
-γίνεσθαι μετὰ ταῦτα· τὸ μυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ὧν εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς
-μου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς. οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ
-ἐκκλησιῶν εἰσι, καὶ αἱ λυχνίαι αἱ ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν.
-
-Β͵ Τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν ᾽Εφέσῳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ κρατῶν
-τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν
-τῶν χρυσῶν· οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ τὸν κόπον σου καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ
-ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς, καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς
-ἀποστόλους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσί, καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς· καὶ ὑπομονὴν
-ἔχεις, καὶ ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐ κεκοπίακας. ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ,
-ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκας. μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ
-μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ κινήσω
-τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς. ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις,
-ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ. ῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ
-Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου
-τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ Θεοῦ μου. Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ
-ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ
-ἔζησεν· οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν· ἀλλὰ
-πλούσιος εἶ καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων ᾽Ιουδαίους εἶναι ἑαυτούς,
-καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ σατανᾶ. μηδὲν φοβοῦ ἃ μέλλεις παθεῖν.
-ἰδοὺ δὴ μέλλει βαλεῖν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν ἵνα πειρασθῆτε, καὶ
-ἕξετε θλῖψιν ἡμέρας δέκα. γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν
-στέφανον τῆς ζωῆς. ῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς
-ἐκκλησίαις. ῾Ο νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου. Καὶ τῷ
-ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν
-ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν· οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ ποῦ κατοικεῖς·
-ὅπου ὁ θρόνος τοῦ σατανᾶ· καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν
-πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις αἷς ᾽Αντίπας ὁ μάρτυς μου πιστός, ὃς
-ἀπεκτάνθη παρ᾽ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ. ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα,
-ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ἐδίδαξε τὸν Βαλὰκ βαλεῖν
-σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν ᾽Ισραὴλ καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι.
-οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν τῶν Νικολαϊτῶν ὁμοίως,
-μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχὺ καὶ πολεμήσω μετ᾽ αὐτῶν ἐν τῇ
-ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. ῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς
-ἐκκλησίαις. Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου καὶ δώσω αὐτῷ
-ψῆφον λευκήν, καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον, ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ
-μὴ ὁ λαμβάνων. Καὶ τῷ ἀγγέλφ τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· τάδε
-λέγει ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός, καὶ
-οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ· οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ
-τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ
-ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων. ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἀφεῖς τὴν
-γυναῖκά σου ᾽Ιεζάβελ, ἣ λέγει ἑαυτὴν προφῆτιν, καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς
-ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα. καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα
-μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς. ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν
-εἰς κλίνην καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ᾽ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ
-μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς, καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ,
-καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐρευνῶν νεφροὺς καὶ
-καρδίας, καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν. ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς
-λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσι τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ
-ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ σατανᾶ, ὡς λέγουσιν· οὐ βάλλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο
-βάρος· πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρις οὗ ἂν ἥξω. Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν
-ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν, καὶ ποιμανεῖ
-αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντριβήσεται, ὡς κἀγὼ
-εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν. ῾Ο ἔχων
-οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
-
-Γ͵ Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ ἔχων
-τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι
-ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ. γίνου γρηγορῶν, καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ
-ἃ ἔμελλον ἀποθνήσκειν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ
-Θεοῦ μου. μνημόνευε οὖν πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας, καὶ τήρει καὶ μετανόησον.
-ἐὰν οὖν μὴ γρηγορήσῃς, ἥξω ἐπὶ σὲ ὡς κλέπτης, καὶ οὐ μὴ γνώσῃ ποίαν ὥραν
-ἥξω ἐπὶ σέ. ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσι, ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια
-αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσι μετ᾽ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν. ῾Ο νικῶν
-οὕτως περιβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα
-αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς, καὶ ὁμολογήσω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ
-πατρός μου καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ. ῾Ο ἔχων οὖς ἀκου σάτω τί τὸ
-Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Φιλαδελφείᾳ ἐκκλησίας
-γράψον· τάδε λέγει ὁ ἅγιος, ὁ ἀληθινός, ὁ ἔχων τὴν κλεῖν τοῦ Δαυΐδ,
-ὁ ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείσει, καὶ κλείων καὶ οὐδεὶς ἀνοίξει· οἶδά σου
-τὰ ἔργα· ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται
-κλεῖσαι αὐτήν· ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον
-καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου. ἰδοὺ δίδωμι ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ σατανᾶ
-τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς ᾽Ιουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ ψεύδονται·
-ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσι καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου,
-καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε. ὅτι ἐτήρησας τὸν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου,
-κἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ τῆς μελλούσης ἔρχεσθαι ἐπὶ
-τῆς οἰκουμένης ὅλης, πειράσαι τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς. ἔρχομαι
-ταχύ· κρά τει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου. ῾Ο νικῶν, ποιήσω
-αὐτὸν στῦλον ἐν τῷ ναῷ τοῦ Θεοῦ μου, καὶ ἔξω οὐ μὴ ἐξέλθῃ ἔτι, καὶ γράψω
-ἐπ᾽ αὐτὸν τὸ ὄνομα τοῦ Θεοῦ μου καὶ τὸ ὄνομα τῆς πόλεως τοῦ Θεοῦ μου, τῆς
-καινῆς ῾Ιερουσαλήμ, ἣ καταβαίνει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ μου, καὶ τὸ
-ὄνομά μου τὸ καινόν. ῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς
-ἐκκλησίαις. Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε
-λέγει ὁ ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ
-Θεοῦ· οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός· ὄφελον ψυχρὸς
-ἦς ἢ ζεστός. οὕτως ὅτι χλιαρὸς εἶ, καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε
-ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματός μου. ὅτι λέγεις ὅτι πλούσιός εἰμι καὶ
-πεπλούτηκα καὶ οὐδενὸς χρείαν ἔχω, καὶ οὐκ οἶδας ὅτ σὺ ὁ ταλαίπωρος καὶ
-ὁ ἐλεεινὸς καὶ πτωχὸς καὶ τυφλὸς καὶ γυμνός, συμβου λεύω σοι ἀγοράσαι παρ᾽
-ἐμοῦ χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρὸς ἵνα πλουτήσῃς, καὶ ἱμάτια λευκὰ ἵνα
-περιβάλῃ καὶ μὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυμνότητός σου, καὶ κολλύριον ἵνα
-ἐγχρίσῃ τοὺς ὀφθαλμούς σου ἵνα βλέπῃς. ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ, ἐλέγχω
-καὶ παιδεύω· ζήλευε οὖν καὶ μετανόησον. ἰδοὺ ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν
-καὶ κρούω· ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς μου καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, καὶ
-εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ᾽ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς μετ᾽ ἐμοῦ. ῾Ο
-νικῶν, δώσω αὐτῷ καθίσαι μετ᾽ ἐμοῦ ἐν τῷ θρόνῳ μου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ
-ἐκά θισα μετὰ τοῦ πατρός μου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ. ῾Ο ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί
-τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.
-
-Δ͵ Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ θύρα ἀνεῳγμένη ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἡ φωνὴ ἡ
-πρώτη ἣν ἤκουσα ὡς σάλπιγ γος λαλούσης μετ᾽ ἐμοῦ, λέγων· ἀνάβα ὧδε καὶ δείξω
-σοι ἃ δεῖ γενέσθαι μετὰ ταῦτα. καὶ εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι· καὶ
-ἰδοὺ θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος, ὅμοιος
-ὁράσει λίθῳ ἰάσπιδι καὶ σαρδίῳ· καὶ ἶρις κυκλόθεν τοῦ θρόνου, ὁμοίως
-ὅρασις σμαραγδίνων. καὶ κυκλόθεν τοῦ θρόνου θρόνοι εἴκοσι τέσσαρες, καὶ
-ἐπὶ τοὺς θρόνους τοὺς εἴκοσι τέσσαρας πρεσβυτέρους καθημένους,
-περιβεβλημένους ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν στεφάνους
-χρυσοῦς. καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ
-βρονταί· καὶ ἑπτὰ λαμπάδες πυρὸς καιόμεναι ἐνώπιον τοῦ θρόνου, αἵ εἰσι
-τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ· καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνῃ
-, ὁμοίᾳ κρυ στάλῳ· καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρό νου τέσσαρα
-ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν· καὶ τὸ ζῷον τὸ πρῶτον ὅμοιον
-λέοντι, καὶ τὸ δεύτερον ζῷον ὅμοιον μόσχῳ καὶ τὸ τρίτον ζῷον ἔχον τὸ
-πρόσωπον ὡς ἀνθρώπου, καὶ τὸ τέταρτον ζῷον ὅμοιον ἀετῷ πετομένῳ· καὶ τὰ
-τέσσαρα ζῷα, ἓν καθ᾽ ἓν αὐτῶν ἔχον ἀνὰ πτέρυγας ἕξ, κυκλόθεν καὶ ἔσω θεν
-γέμουσιν ὀφθαλμῶν, καὶ ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς λέγοντες·
-ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ἦν καὶ ὁ ὢν καὶ ὁ
-ἐρχόμενος. Καὶ ὅταν δῶσι τὰ ζῷα δόξαν καὶ τιμὴν καὶ εὐχαριστίαν τῷ
-καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, πεσοῦνται οἱ
-εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ
-προσκυνή σουσι τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ βαλοῦσι τοὺς
-στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου λέγοντες· ἄξιος εἶ, ὁ Κύριος καὶ Θεὸς
-ἡμῶν, λαβεῖν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν καὶ τὴν δύναμιν, ὅτι σὺ ἔκτισας τὰ
-πάντα, καὶ διὰ τὸ θέλημά σου ἦσαν καὶ ἐκτίσθησαν.
-
-Ε͵ Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον
-γεγραμμένον ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν, κατεσφραγισμένον σφραγῖσιν ἑπτά, καὶ
-εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν κηρύσσοντα ἐν φωνῇ μεγάλῃ· τίς ἄξιός ἐστιν ἀνοῖξαι
-τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ; καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο ἐν τῷ
-οὐρανῷ οὔτε ἐπὶ τῆς γῆς οὔτε ὑποκάτω τῆς γῆς ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον οὔτε βλέ
-πειν αὐτό. καὶ ἐγὼ ἔκλαιον πολύ, ὅτι οὐδεὶς ἄξιος εὑρέθη ἀνοῖξαι τὸ
-βιβλίον οὔτε βλέπειν αὐτό. καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι· μὴ κλαῖε·
-ἰδοὺ ἐνίκη σεν ὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς ᾽Ιούδα, ἡ ῥίζα Δαυΐδ, ἀνοῖ ξαι τὸ
-βιβλίον καὶ τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ. Καὶ εἶδον ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν
-τεσσά ρων ζῴων καὶ ἐν μέσῳ τῶν πρεσβυτέρων ἀρνίον ἑστη κὸς ὡς
-ἐσφαγμένον, ἔχον κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλμοὺς ἑπτά, ἅ εἰσι τὰ ἑπτὰ
-πνεύματα τοῦ Θεοῦ ἀπο στελλόμενα εἰς πᾶσαν τὴν γῆν. καὶ ἦλθε καὶ εἴληφεν
-ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνον. καὶ ὅτε ἔλαβε τὸ βιβλίον, τὰ
-τέσσαρα ζῷα καὶ οἱ εἴ κοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ
-ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος κιθάραν καὶ φιάλας χρυσᾶς γεμού σας θυμιαμάτων, αἵ
-εἱσιν αἱ προσευχαὶ τῶν ἁγίων· καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν λέγοντες· ἄξιος
-εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ, ὅτι ἐσφάγης καὶ
-ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἡμᾶς ἐν τῷ αἵματί σου ἐκ πάσης φυλῆς καὶ γλώσσης καὶ
-λαοῦ καὶ ἔθνους, καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν βασιλεῖς καὶ ἱερεῖς, καὶ
-βασιλεύ σουσιν ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ εἶδον καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἀγ γέλων πολλῶν
-κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζῴων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, καὶ ἦν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν
-μυριάδες μυριάδων καὶ χιλιάδες χιλιάδων, λέγοντες φωνῇ μεγάλῃ·
-ἄξιόν ἐστι τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον λαβεῖν τὴν δύναμιν καὶ τὸν πλοῦτον
-καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τι μὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν. καὶ πᾶν κτίσμα ὃ
-ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ὑποκάτω τῆς γῆς καὶ ἐπὶ τῆς θαλάσσης
-ἐστί, καὶ τὰ ἐν αὐτοῖς πάντα, ἤκουσα λέγοντας· τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου
-καὶ τῷ ἀρνίῳ ἡ εὐλογία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς
-αίῶνας τῶν αἰώνων. καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον, ἀμήν· καὶ οἱ πρεσβύτεροι
-ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν.
-
-ΣΤ͵ Καὶ εἶδον ὅτι ἤνοιξε τὸ ἀρνίον μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων· καὶ
-ἤκουσα ἐνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων λέγοντος, ὡς φωνὴ βροντῆς· ἔρχου. καὶ
-εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾽ αὐτὸν ἔχων τόξον· καὶ
-ἐδόθη αὐτῷ στέφανος, καὶ ἐξῆλθε νικῶν καὶ ἵνα νικήσῃ. Καὶ ὅτε ἤνοιξε
-τὴν σφραγῖδα τὴν δευτέραν, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος· ἔρχου. καὶ
-ἐξῆλθεν ἄλλος ἵππος πυρρός, καὶ τῷ καθημένῳ ἐπ᾽ αὐτὸν ἐδόθη αὐτῷ
-λαβεῖν τὴν εὶρήνην ἐκ τῆς γῆς καὶ ἵνα ἀλλήλους σφά ξωσι, καὶ ἐδόθη αὐτῷ
-μάχαιρα μεγάλη. Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν τρίτην, ἤκουσα τοῦ τρίτου
-ζῴου λέγοντος, ἔρχου. καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος μέλας, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾽
-αὐτὸν ἔχων ζυγὸν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ. καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ἐν μέσῳ τῶν
-τεσσάρων ζῴων λέγουσαν· χοῖνιξ σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῆς
-δηναρίου· καὶ τὸ ἔλαιον καὶ τὸν οἶνον μὴ ἀδικήσῃς. Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν
-σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνήν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος· ἔρχου. καὶ
-εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ, ὄνομα αὐτῷ ὁ
-θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει μετ᾽ αὐτοῦ· καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία ἐπὶ τὸ
-τέταρτον τῆς γῆς, ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ
-καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς. Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν πέμπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑπο
-κάτω τοῦ θυσιαστηρίου τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγμένων διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ
-διὰ τὴν μαρτυρίαν τοῦ ἀρνίου ἣν εἶχον· καὶ ἔκραξαν φωνῇ μεγάλῃ
-λέγοντες· ἕως πότε, ὁ δεσπότης ὁ ἅγιος καὶ ὁ ἀληθινός, οὐ κρίνεις καὶ
-ἐκδικεῖς τὸ αἷμα ἡμῶν ἐκ τῶν κατοικούντων ἐπὶ τῆς γῆς; καὶ ἐδόθη
-αὐτοῖς ἑκάστῳ στολὴ λευκή, καὶ ἐρρέθη αὐτοῖς ἵνα ἀναπαύσωνται ἔτι
-χρόνον μικρόν, ἕως πληρώσωσι καὶ οἱ σύνδουλοι αὐτῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐ
-τῶν οἱ μέλλοντες ἀποκτείνεσθαι ὡς καὶ αὐτοί. Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξε τὴν
-σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ σεισμὸς μέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος μέλας ἐγένετο ὡς
-σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ὅλη ἐγένετο ὡς αἷμα, καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ
-οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ βάλλουσα τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς, ὑπὸ
-ἀνέμου μεγάλου σειομένη, καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἐλισ
-σόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν· καὶ οἱ
-βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ μεγιστᾶνες καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ πλούσιοι καὶ
-οἱ ἰσχυροὶ καὶ πᾶς δοῦλος καὶ ἐλεύθερος ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ
-σπήλαια καὶ εἰς τὰς πέτρας τῶν ὀρέων, καὶ λέγουσι τοῖς ὄρεσι καὶ ταῖς
-πέτραις· πέσατε ἐφ᾽ ἡμᾶς καὶ κρύψατε ἡμᾶς ἀπὸ προσώπου τοῦ καθημένου ἐπὶ
-τοῦ θρό νου καὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ ἀρνίου, ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη
-τῆς ὀργῆς αὐτοῦ, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
-
-Ζ͵ Καὶ μετὰ τοῦτο εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας
-γωνίας τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τῆς γῆς, ἵνα μὴ πνέῃ
-ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς μήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης μήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον. καὶ
-εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα Θεοῦ
-ζῶντος, καὶ ἔκραξε φωνῇ με γάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις, οἷς ἐδόθη αὐτοῖς
-ἀδι κῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, λέγων· μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν μήτε τὴν
-θάλασσαν μήτε τὰ δένδρα, ἄχρις οὗ σφραγίσωμεν τοὺς δούλους τοῦ Θεοῦ
-ἡμῶν ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. Καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν τῶν ἐσφραγισμένων· ἑκατὸν
-τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες ἐσφραγισμένοι ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν ᾽Ισραήλ·
-ἐκ φυλῆς ᾽Ιούδα δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι, ἐκ φυλῆς ῾Ρουβὴν δώδεκα
-χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Γὰδ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς ᾿Ασὴρ δώδεκα χιλιάδες,
-ἐκ φυλῆς Νεφθαλεὶμ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Μανασσῆ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ
-φυλῆς Συμεὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Λευῒ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς
-᾽Ισσάχαρ δώδεκα χιλιά δες, ἐκ φυλῆς Ζαβουλὼν δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς
-᾽Ιωσὴφ δώδεκα χιλιάδες, ἐκ φυλῆς Βενιαμὶν δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισμένοι.
-Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο,
-ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου
-καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, περιβεβλημένους στολὰς λευκάς, καὶ φοίνικες ἐν ταῖς
-χερσὶν αὐτῶν· καὶ κράζουσι φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες· ἡ σωτηρία τῷ Θεῷ ἡμῶν τῷ
-καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ τῷ ἀρνίῳ. καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι εἱστήκεισαν
-κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἔπεσαν
-ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ λέγοντες·
-ἀμήν· ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιμὴ καὶ ἡ
-δύναμις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. Καὶ
-ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγων μοι· οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς
-στολὰς τὰς λευκὰς τίνες εἰσὶ καὶ πόθεν ἦλθον; καὶ εἴρηκα αὐτῷ· κύριέ μου,
-σὺ οἶδας. καὶ εἶπέ μοι· οὗτοί εἰσιν οἱ ἐρχόμενοι ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης,
-καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου.
-διὰ τοῦτό εἰσιν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ καὶ λα τρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας
-καὶ νυκτὸς ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ. καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου σκηνώσει ἐπ᾽
-αὐτούς. οὐ πεινάσουσιν ἔτι οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι, οὐδ᾽ οὐ μὴ πέσῃ ἐπ᾽ αὐτοὺς
-ὁ ἥλιος οὐδὲ πᾶν καῦμα, ὅτι τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου ποιμανεῖ
-αὐτούς, καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων, καὶ ἐξαλείψει ὁ Θεὸς πᾶν
-δάκρυον ἐκ τῶν ὁφθαλμῶν αὐτῶν.
-
-Η͵ Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν ἑβδόμην, ἐγένετο σιγὴ ἐν τῷ οὐρανῷ
-ὡς ἡμιώριον. Καὶ εἶδον τοὺς ἑπτὰ ἀγγέλους οἳ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ
-ἑστήκασι, καὶ ἐδόθησαν αὐτοῖς ἑπτὰ σάλπιγγες. καὶ ἄλλος ἄγγελος ἦλθε καὶ
-ἐστάθη ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ἔχων λιβανωτὸν χρυσοῦν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ
-θυμιάματα πολλά, ἵνα δώσει ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων πάντων ἐπὶ τὸ
-θυσιαστήριον τὸ χρυ σοῦν τὸ ἐνώπιον τοῦ θρόνου. καὶ ἀνέβη ὁ καπνὸς τῶν
-θυμιαμάτων ταῖς προσευχαῖς τῶν ἁγίων ἐκ χειρὸς τοῦ ἀγγέλου ἐνώπιον τοῦ
-Θεοῦ. καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτὸν καὶ ἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ
-πυρὸς τοῦ θυ σιαστηρίου καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν. καὶ ἐγένοντο βρον ταὶ καὶ
-φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός. Καὶ οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ
-σάλπιγγας ἡτοίμασαν ἑαυτοὺς ἵνα σαλπίσωσι. Καὶ ὁ πρῶτος ἐσάλπισε, καὶ
-ἐγένετο χάλαζα καὶ πῦρ μεμιγμένα ἐν αἵματι, καὶ ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν· καὶ
-τὸ τρίτον τῆς γῆς κατεκάη, καὶ τὸ τρίτον τῶν δένδρων κατεκάη, καὶ πᾶς
-χόρτος χλωρὸς κατεκάη. Καὶ ὁ δεύτερος ἄγγελος ἐσάλπισε, καὶ ὡς ὄρος μέγα
-πυρὶ καιόμενον ἐβλήθη εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θα
-λάσσης αἶμα, καὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλἀσσῃ, τὰ
-ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρη. Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος
-ἐσάλπισε, καὶ ἔπεσεν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀστὴρ μέγας καιόμενος ὡς λαμπάς, καὶ
-ἔπεσεν ἐπὶ τὸ τρίτον τῶν ποταμῶν καὶ ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων. καὶ τὸ
-ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται ὁ ῎Αψινθος. καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῶν ὑδάτων εἰς
-ἄψινθον, καὶ πολλοὶ τῶν ἀνθρώπων ἀπέθανον ἐκ τῶν ὑδάτων, ὅτι
-ἐπικράνθησαν. Καὶ ὁ τέταρτος ἄγγελος ἐσάλπισε, καὶ ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ
-ἡλίου καὶ τὸ τρίτον τῆς σελήνης καὶ τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων, ἵνα σκοτισθῇ
-τὸ τρίτον αὐτῶν, καὶ τὸ τρίτον αὐτῆς μὴ φανῇ ἡ ἡμέρα, καὶ ἡ νὺξ ὁμοίως.
-Καὶ εἶδον καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἀετοῦ πετομένου ἐν μεσουρανήματι, λέγοντος
-φωνῇ μεγάλῃ· οὐαί, οὐαί, οὐαὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς ἐκ τῶν
-λοιπῶν φωνῶν τῆς σάλπιγγος τῶν τριῶν ἀγγέλων τῶν μελλόντων σαλπίζειν.
-
-Θ͵ Καὶ ὁ πέμπτος ἄγγελος ἐσάλπισε· καὶ εἶδον ἀστέρα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ
-πεπτωκότα εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἡ κλεὶς τοῦ φρέατος τῆς ἀβύσσου, καὶ
-ἤνοιξε τὸ φρέαρ τῆς ἀβύσσου, καὶ ἀνέβη καπνὸς ἐκ τοῦ φρέατος ὡς καπνὸς
-καμίνου καιομένης, καὶ ἐσκοτίσθη ὁ ἥλιος καὶ ὁ ἀὴρ ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ
-φρέατος. καὶ ἐκ τοῦ καπνοῦ ἐξῆλθον ἀκρίδες εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐδόθη
-αὐταῖς ἐξουσία ὡς ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ σκορπίοι τῆς γῆς· καὶ ἐρρέθη
-αὐταῖς ἵνα μὴ ἀδικήσωσι τὸν χόρτον τῆς γῆς οὐδὲ πᾶν χλωρὸν οὐδὲ πᾶν
-δένδρον, εἰ μὴ τοὺς ἀνθρώπους οἵτινες οὐκ ἔχουσι τὴν σφραγῖδα τοῦ Θεοῦ ἐπὶ
-τῶν μετώπων αὐτῶν. καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς, ἀλλ᾽ ἵνα
-βασανισθῶσι μῆνας πέντε· καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορ
-πίου, ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον. καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκεί ναις ζητήσουσιν οἱ
-ἄνθρωποι τὸν θάνατον καὶ οὐ μὴ εὐρήσουσιν αὐτόν, καὶ ἐπιθυμήσουσιν
-ἀποθανεῖν, καὶ φεύξεται ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ θάνατος. καὶ τὰ ὁμοιώματα τῶν ἀκρίδων
-ὅμοια ἵπποις ἡτοιμασμένοις εἰς πόλεμον, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν ὡς
-στέφανοι ὅμοιοι χρυσίῳ, καὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν ὡς πρόσωπα ἀνθρώπων,
-καὶ εἶχον τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν, καὶ οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὡς λεόντων ἦσαν,
-καὶ εἶχον θώρακας ὡς θώρακας σιδηροῦς, καὶ ἡ φωνὴ τῶν πτερύγων αὐτῶν
-ὡς φωνὴ ἁρμά των ἵππων πολλῶν τρεχόντων εἰς πόλεμον. καὶ ἔχουσιν
-οὐρὰς ὁμοίας σκορπίοις καὶ κέντρα, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν ἐξουσίαν
-ἔχουσι τοῦ ἀδικῆσαι τοὺς ἀνθρώπους μῆνας πέντε. ἔχουσι βασιλέα ἐπ᾽ αὐτῶν
-τὸν ἄγγελον τῆς ἀβύσσου· ὄνομα αὐτῷ ῾Εβραϊστὶ ᾽Αβαδδών, ἐν δὲ τῇ
-῾Ελληνικῇ ὄνομα ἔχει ᾽Απολλύων. ῾Η οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχονται
-ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα. Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισε· καὶ ἤκουσα φωνὴν
-μίαν ἐκ τῶν τεσσάρων κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον
-τοῦ Θεοῦ, λέγοντος τῷ ἕκτῳ ἀγγέλῳ· ὁ ἔχων τὴν σάλπιγγα, λῦσον τοὺς τέσσαρας
-ἀγγέλους τοὺς δεδεμένους ἐπὶ τῷ ποταμῷ τῷ μεγάλῳ Εὐφράτῃ. καὶ
-ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ εἰς τὴν
-ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν, ἵνα ἀποκτείνωσι τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων.
-καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἵππου δύο μυριά δες μυριάδων· ἤκουσα
-τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν. καὶ οὕτως εἶδον τοὺς ἵππους ἐν τῇ ὁράσει καὶ τοὺς
-καθημένους ἐπ᾽ αὐτῶν, ἔχοντας θώρακας πυρίνους καὶ ὑακινθίνους καὶ
-θειώδεις· καὶ αἱ κεφαλαὶ τῶν ἵππων ὡς κεφαλαὶ λεόντων, καὶ ἐκ τῶν στομάτων
-αὐτῶν ἐκπορεύεται πῦρ καὶ καπνὸς καὶ θεῖον, ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων
-ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ
-θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν. ἡ γὰρ ἐξουσία τῶν
-ἵππων ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἐστι καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐ τῶν· αἱ γὰρ οὐραὶ
-αὐτῶν ὅμοιαι ὄφεσιν, ἔχουσαι κεφαλάς, καὶ ἐν αὐταῖς ἀδικοῦσι. καὶ οἱ λοιποὶ
-τῶν ἀνθρώπων, οἳ οὐκ ἀπεκτάνθησαν ἐν ταῖς πληγαῖς ταύταις, οὐ μετενόησαν ἐκ
-τῶν ἔργων τῶν χειρῶν αὐτῶν, ἵνα μὴ προσκυνήσωσι τὰ δαιμόνια καὶ τὰ
-εἴδωλα τὰ χρυσᾶ καὶ τὰ ἀργυρᾶ καὶ τὰ χαλκᾶ καὶ τὰ λίθινα καὶ τὰ ξύλινα, ἃ
-οὔτε βλέπειν δύναται οὔτε ἀκούειν οὔτε περιπατεῖν, καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ
-τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν φαρμακειῶν αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας
-αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν.
-
-Ι͵ Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἰσχυρὸν καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ,
-περιβεβλημένον νεφέλην, καὶ ἡ ἶρις ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ, καὶ τὸ
-πρόσωπον αὐτοῦ ὡς ὁ ἥλιος, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς στύλοι πυρός, καὶ ἔχων
-ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βιβλίον ἀνεῳγμένον. καὶ ἔθηκε τὸν πόδα αὐτοῦ
-τὸν δεξιὸν ἐπὶ τῆς θαλάσσης, τὸν δὲ εὐώνυμον ἐπὶ τῆς γῆς, καὶ ἔκραξε φωνῇ
-μεγάλῃ ὥσπερ λέων μυκᾶται. καὶ ὅτε ἔκραξεν, ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταὶ τὰς
-ἑαυτῶν φωνάς. Καὶ ὅτε ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί, ἔμελλον γράφειν· καὶ
-ἤκουσα φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν· σφράγισον ἃ ἐλάλησαν αἱ ἑπτὰ βρονταί,
-καὶ μὴ αὐτὰ γράψῃς. Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ
-ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρε τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ὤμοσεν ἐν
-τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ὃς ἔκτισε τὸν οὐ ρανὸν καὶ τὰ ἐν αὐτῷ
-καὶ τὴν γῆν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ καὶ τὴν θάλασσαν καὶ τὰ ἐν αὐτῇ, ὅτι χρόνος
-οὐκέτι ἔσται. ἀλλ᾽ ἐν ταῖς ἡμέραις τῆς φωνῆς τοῦ ἑβδόμου ἀγγέλου, ὅταν
-μέλλῃ σαλπίζειν, καὶ ἐτελέσθη τὸ μυστήριον τοῦ Θεοῦ, ὡς εὐηγγέλισε
-τοὺς δούλους αὐτοῦ τοὺς προφήτας. Καὶ ἡ φωνὴ ἣν ἤκουσα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, πά
-λιν λαλοῦσα μετ᾽ ἐμοῦ καὶ λέγουσα· ὕπαγε λάβε τὸ βιβλιδάριον τὸ
-ἀνεῳγμένον ἐν τῇ χειρὶ τοῦ ἀγγέλου τοῦ ἑστῶτος ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ
-τῆς γῆς. καὶ ἀπῆλθα πρὸς τὸν ἄγγελον, λέγων αὐτῷ δοῦναί μοι τὸ βιβλιδά ριον.
-καὶ λέγει μοι· λάβε καὶ κατάφαγε αὐτό, καὶ πι κρανεῖ σου τὴν κοιλίαν, ἀλλ᾽ ἐν
-τῷ στόματί σου ἔσται γλυκὺ ὡς μέλι. καὶ ἔλαβον τὸ βιβλίον ἐκ τῆς χειρὸς
-τοῦ ἀγγέλου καὶ κατέφαγον αὐτό, καὶ ἦν ἐν τῷ στόματί μου ὡς μέλι γλυκύ·
-καὶ ὅτε ἔφαγον αὐτό, ἐπικράνθη ἡ κοιλία μου. καὶ λέγουσί μοι· δεῖ σε πάλιν
-προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσι καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσι πολλοῖς.
-
-ΙΑ͵ Καὶ ἐδόθη μοι κάλαμος ὅμοιος ῥάβδῳ λέγων· ἔγει ρε καὶ μέτρησον τὸν
-ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ τὸ θυ σιαστήριον καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐν αὐτῷ· καὶ τὴν
-αὐλὴν τὴν ἔξωθεν τοῦ ναοῦ ἔκβαλε ἔξω καὶ μὴ αὐτὴν μετρήσῃς, ὅτι ἐδόθη
-τοῖς ἔθνεσι, καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν πατήσουσι μῆνας τέσσαράκοντα δύο. καὶ
-δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσί μου, καὶ προφητεύσου σιν ἡμέρας χιλίας
-διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένοι σάκκους. οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι
-καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶσαι. καὶ εἴ τις
-αὐτοὺς θέλει ἀδικῆσαι, πῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν
-καὶ κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν· καὶ εἴ τις θέλει αὐτοὺς ἀδικῆσαι,
-οὕτω δεῖ αὐτὸν ἀπο κτανθῆναι. οὗτοι ἔχουσιν ἐξουσίαν τὸν οὐρανὸν κλεῖ
-σαι, ἵνα μὴ ὑετὸς βρέχῃ τὰς ἡμέρας τῆς προφητείας αὐτῶν, καὶ ἐξουσίαν
-ἔχουσιν ἐπὶ τῶν ὑδάτων στρέφειν αὐτὰ εἰς αἷμα καὶ πατάξαι τὴν γῆν ἐν πάσῃ
-πληγῇ, ὁσά κις ἐὰν θελήσωσι. καὶ ὅταν τελέσωσι τὴν μαρτυρίαν αὐτῶν, τὸ
-θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς ἀβύσσου ποιήσει μετ᾽ αὐτῶν πόλεμον καὶ
-νικήσει αὐτοὺς καὶ ἀποκτενεῖ αὐτούς. καὶ τὸ πτῶμα αὐτῶν ἐπὶ τῆς πλατείας
-τῆς πό λεως τῆς μεγάλης, ἥτις καλεῖται πνευματικῶς Σόδομα καὶ Αἴγυπτος, ὅπου
-καὶ ὁ Κύριος αὐτῶν ἐσταυρώθη. καὶ βλέπουσιν ἐκ τῶν λαῶν καὶ φυλῶν καὶ
-γλωσσῶν καὶ ἐθνῶν τὸ πτῶμα αὐτῶν ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ, καὶ τὰ
-πτώματα αὐτῶν οὐκ ἀφήσουσι τεθῆναι εἰς μνῆμα. καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ
-τῆς γῆς χαίρουσιν ἐπ᾽ αὐτοῖς, καὶ εὐφρανθήσονται καὶ δῶρα πέμψουσιν
-ἀλλήλοις, ὅτι οὗτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς
-γῆς. καὶ μετὰ τὰς τρεῖς ἡμέρας καὶ ἥμισυ, πνεῦμα ζωῆς ἐκ τοῦ Θεοῦ
-εἰσῆλθεν εἰς αὐ τούς, καὶ ἔστησαν ἐπὶ τοὺς πόδας αὐτῶν, καὶ φόβος μέ γας
-ἐπέπεσεν ἐπὶ τοὺς θεωροῦντας αὐτούς. καὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐκ τοῦ
-οὐρανοῦ λέγουσαν αὐτοῖς· ἀνάβητε ὧδε. καὶ ἀνέβησαν εἰς τὸν οὐρανὸν ἐν
-τῇ νεφέλῃ, καὶ ἐθεώρησαν αὐτοὺς οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν. Καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ
-ἡμέρᾳ ἐγένετο σεισμὸς μέγας, καὶ τὸ δέκατον τοῖς πό λεως ἔπεσε, καὶ
-ἀπεκτάνθησαν ἐν τῷ σεισμῷ ὀνόματα ἀνθρώπων χιλιάδες ἑπτά, καὶ οἱ λοιποὶ
-ἔμφοβοι ἐγένοντο καὶ ἔδωκαν δόξαν τῷ Θεῷ τοῦ οὐρανοῦ. ῾Η οὐαὶ ἡ δευτέρα
-ἀπῆλθεν· ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἰδοὺ ἔρχεται ταχύ. Καὶ ὁ ἕβδομος ἄγγελος ἐσάλπισε·
-καὶ ἐγένοντο φωναὶ μεγάλαι ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαι· ἐγένετο ἡ βασιλεία
-τοῦ κόσμου τοῦ Κυρίου ἡμῶν καὶ τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ, καὶ βασιλεύσει εἰς
-τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. καὶ οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι οἱ ἐνώπιον τοῦ
-θρόνου τοῦ Θεοῦ, οἳ κάθηνται ἐπὶ τοὺς θρόνους αὐτῶν, ἔπεσαν ἐπὶ τὰ πρόσωπα
-αὐτῶν καὶ προσεκύνησαν τῷ Θεῷ λέγοντες· εὐχαριστοῦμέν σοι, Κύριε ὁ
-Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος, ὅτι εἴληφας τὴν δύναμίν
-σου τὴν μεγάλην καὶ ἐβασίλευσας, καὶ τὰ ἔθνη ὠργίσθησαν, καὶ ἦλθεν ἡ ὀργή
-σου καὶ ὁ καιρὸς τῶν ἐθνῶν κρι θῆναι καὶ δοῦναι τὸν μισθὸν τοῖς δούλοις σου
-τοῖς προφήταις καὶ τοῖς ἁγίοις τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου, τοῖς μικροῖς
-καὶ τοῖς μεγάλοις, καὶ διαφθεῖραι τοὺς διαφθείροντας τὴν γῆν. Καὶ ἠνοίγη ὁ
-ναὸς τοῦ Θεοῦ ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης Κυρίου ἐν
-τῷ ναῷ αὐ τοῦ, καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ σεισμὸς καὶ
-χάλαζα μεγάλη.
-
-ΙΒ͵. Καὶ σημεῖον μέγα ὤφθη ἐν τῷ οὐρανῷ, γυνὴ περιβεβλημένη τὸν ἥλιον,
-καὶ ἡ σελήνη ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτῆς στέφανος
-ἀστέρων δώδεκα, καὶ ἐν γαστρὶ ἔχουσα ἔκραζεν ὠδίνουσα καὶ βασανιζομένη
-τεκεῖν. καὶ ὤφθη ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἰδοὺ δράκων πυρρὸς μέγας,
-ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ἑπτὰ
-διαδήματα, καὶ ἡ οὐρὰ αὐτοῦ σύρει τὸ τρίτον τῶν ἀστέρων τοῦ οὐρανοῦ, καὶ
-ἔβαλεν αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν. καὶ ὁ δράκων ἕστηκεν ἐνώπιον τῆς γυναικὸς
-τῆς μελλούοης τεκεῖν, ἵνα, ὅταν τέκῃ, τὸ τέκνον αὐτῆς καταφάγῃ. καὶ ἔτεκεν
-υἱὸν ἄρρενα, ὃς μέλλει ποιμαίνειν πάντα τὰ ἔθνη ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ
-ἡρπάσθη τὸ τέκνον αὐτῆς πρὸς τὸν Θεὸν καὶ πρὸς τὸν θρόνον αὐτοῦ. καὶ ἡ
-γυνὴ ἔφυγεν εἰς ἔρημον, ὅπου ἔχει ἐκεῖ τόπον ἡτοιμασμένον ἀπὸ τοῦ
-Θεοῦ, ἵνα τρέφωσιν αὐτὴν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα. Καὶ
-ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ· ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ
-πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος· καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησε καὶ οἱ ἄγγελοι
-αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἴσχυσεν, οὐδὲ τόπος εὑρέθη αὐτῷ ἔτι ἐν τῷ οὐρανῷ. καὶ
-ἐβλήθη ὁ δράκων, ὁ ὄφις ὁ μέγας ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος Διάβολος καὶ ὁ
-Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην, ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ
-ἄγγελοι αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ ἐβλήθησαν. καὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ
-λέγουσαν· ἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ
-ἡμῶν καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἐβλήθη ὁ κατήγορος τῶν
-ἀδελφῶν ἡμῶν, ὁ κατηγορῶν αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν ἡμέρας καὶ
-νυκτός. καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ ἀρνίου καὶ διὰ τὸν λόγον
-τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου. διὰ
-τοῦτο εὐφραίνεσθε οὐρανοὶ καὶ οἱ ἐν αὐτοῖς σκηνοῦντες· οὐαὶ τὴν γῆν καὶ
-τὴν θάλασσαν, ὅτι κατέβη ὁ διάβολος πρὸς ὑμᾶς ἔχων θυμὸν μέγαν, εἰδὼς ὅτι
-ὀλίγον καιρὸν ἔχει. Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξε
-τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκε τὸν ἄρρενα. καὶ ἐδόθησαν τῇ γυναικὶ δύο πτέρυγες τοῦ
-ἀετοῦ τοῦ μεγάλου, ἵνα πέτηται εἰς τὴν ἔρημον εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, ὅπως
-τρέφηται ἐκεῖ καιρὸν καὶ καιροὺς καὶ ἥμισυ καιροῦ ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄφεως.
-καὶ ἔβαλεν ὁ ὄφις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ὀπίσω τῆς γυναικὸς ὕδωρ ὡς
-ποταμόν, ἵνα αὐτὴν ποταμοφόρητον ποιήσῃ. καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ
-γυναικί, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιε τὸν ποταμὸν ὃν
-ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ. καὶ ὠργίσθη ὁ δράκων ἐπὶ τῇ
-γυναικί, καὶ ἀπῆλθε ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν λοιπῶν τοῦ σπέρματος αὐτῆς,
-τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ Θεοῦ καὶ ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν ᾽Ιησοῦ.
-
-ΙΓ͵. Καὶ ἐστάθην ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης· καὶ εἶδον ἐκ τῆς θαλάσσης
-θηρίον ἀναβαῖνον, ἔχον κέρατα δέκα καὶ κεφαλὰς ἑπτά, καὶ ἐπὶ τῶν κεράτων
-αὐτοῦ δέκα διαδήματα, καὶ ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτοῦ ὀνόματα βλασφημίας. καὶ
-τὸ θηρίον ὃ εἶδον ἦν ὅμοιον παρδάλει, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου, καὶ τὸ
-στόμα αὐτοῦ ὡς στόμα λέοντος. καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ δράκων τὴν δύναμιν
-αὐτοῦ καὶ τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἐξουσίαν μεγάλην· καὶ μίαν ἐκ τῶν
-κεφαλῶν αὐτοῦ ὡς ἐσφαγμένην εἰς θάνατον. καὶ ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου
-αὐτοῦ ἐθεραπεύθη, καὶ ἐθαύμασεν ὅλη ἡ γῆ ὀπίσω τοῦ θηρίου, καὶ
-προσεκύνησαν τῷ δράκοντι τῷ δεδωκότι τὴν ἐξουσίαν τῷ θηρίῳ, καὶ
-προσεκύνησαν τῷ θηρίῳ λέγοντες· τίς ὅμοιος τῷ θηρίῳ; τίς δύναται
-πολεμῆσαι μετ᾽ αὐτοῦ; καὶ ἐδόθη αὐτῷ στόμα λαλοῦν μεγάλα καὶ βλασφημίαν·
-καὶ ἐδόθη αὐτῷ ἐξουσία πόλεμον ποιῆσαι μῆνας τεσσαράκοντα δύο. καὶ
-ἤνοιξε τὸ στόμα αὐτοῦ εἰς βλασφημίαν πρὸς τὸν Θεόν, βλασφημῆσαι τὸ ὄνομα
-αὐτοῦ καὶ τὴν σκηνὴν αὐτοῦ, τοὺς ἐν τῷ οὐρανῷ σκηνοῦντας. καὶ ἐδόθη αὐτῷ
-πόλεμον ποιῆσαι μετὰ τῶν ἁγίων καὶ νικῆσαι αὐτούς, καὶ ἐδόθη αὐτῷ
-ἐξουσία ἐπὶ πᾶσαν φυλὴν καὶ λαὸν καὶ γλῶσσαν καὶ ἔθνος. καὶ προσκυνήσουσιν
-αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐν τῷ
-βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου. Εἴ
-τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω. εἴ τις εἰς αἰχμαλωσίαν ἀπάγει, εἰς αἰχμαλωσίαν
-ὑπάγει· εἴ τις ἐν μαχαίρᾳ ἀποκτέννει, δεῖ αὐτὸν ἐν μαχαίρᾳ
-ἀποκτανθῆναι. ὧδέ ἐστιν ἡ ὑπομονὴ καὶ ἡ πίστις τῶν ἁγίων. Καὶ εἶδον
-ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχε κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ
-ἐλάλει ὡς δράκων. καὶ τὴν ἐξουσίαν τοῦ πρώτου θηρίου πᾶσαν ποιεῖ ἐνώπιον
-αὐτοῦ. καὶ ποιεῖ τὴν γῆν καὶ τοὺς ἐν αὐτῇ κατοικοῦντας ἵνα προσκυνήσωσι
-τὸ θηρίον τὸ πρῶτον, οὗ ἐθεραπεύθη ἡ πληγὴ τοῦ θανάτου αὐτοῦ. καὶ ποιεῖ
-σημεῖα μεγάλα, καὶ πῦρ ἵνα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνῃ εἰς τὴν γῆν
-ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων. καὶ πλανᾷ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς διὰ τὰ
-σημεῖα ἃ ἐδόθη αὐτῷ ποιῆσαι ἐνώπιον τοῦ θηρίου, λέγων τοῖς κατοικοῦσιν
-ἐπὶ τῆς γῆς ποιῆσαι εἰκόνα τῷ θηρίῳ, ὃς εἶχε τὴν πληγὴν τῆς μαχαίρας καὶ
-ἔζησε. καὶ ἐδόθη αὐτῷ πνεῦμα δοῦναι τῇ εἰκόνι τοῦ θηρίου, ἵνα καὶ λαλήσῃ
-ἡ εἰκὼν τοῦ θηρίου καὶ ποιήσῃ, ὅσοι ἐὰν μὴ προσκυνήσωσι τῇ εἰκόνι τοῦ
-θηρίου, ἵνα ἀποκτανθῶσι. καὶ ποιεῖ πάντας, τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς
-μεγάλους, καὶ τοὺς πλουσίους καὶ τοὺς πτωχούς, καὶ τοὺς ἐλευθέ ρους καὶ τοὺς
-δούλους, ἵνα δώσωσιν αὐτοῖς χάραγμα ἐπὶ τῆς χειρὸς αὐτῶν τῆς δεξιᾶς ἢ
-ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν, καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ
-ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. ῟Ωδε
-ἡ σοφία ἐστίν· ὁ ἔχων νοῦν ψηφισάτω τὸν ἀριθμὸν τοῦ θηρίου· ἀριθμὸς γὰρ
-ἀνθρώπου ἐστί· καὶ ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ χξς͵.
-
-ΙΔ͵. Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ τὸ ἀρνίον ἑστηκὸς ἐπὶ τὸ ὄρος Σιών, καὶ μετ᾽
-αὐτοῦ ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἔχουσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ καὶ
-τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς αὐτοῦ γεγραμμένον ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. καὶ ἤκουσα
-φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῆς μεγάλης·
-καὶ ἡ φωνὴ ἦν ἤκουσα, ὡς κιθαρῳδῶν κιθαριζόντων ἐν ταῖς κιθάραις αὐτῶν.
-καὶ ᾄδουσιν ᾠδὴν καινὴν ἐνώ πιον τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τῶν τεσσάρων ζῴων
-καὶ τῶν πρεσβυτέρων· καὶ οὐδεὶς ἐδύνατο μαθεῖν τὴν ᾠδὴν εἰ μὴ αἱ
-ἑκατὸν τεσσαράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, οἱ ἠγορασμένοι ἀπὸ τῆς γῆς.
-οὗτοί εἰσιν οἳ μετὰ γυναικῶν οὐκ ἐμολύνθησαν· παρθένοι γάρ εἰσιν.
-οὗτοί εἰσιν οἱ ἀκολουθοῦντες τῷ ἀρνίῳ ὅπου ἂν ὑπάγῃ. οὗτοι
-ἠγοράσθησαν ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀπαρχὴ τῷ Θεῷ καὶ τῷ ἀρνίῳ· καὶ οὐχ εὑρέθη
-ψεῦδος ἐν τῷ στόματι αὐτῶν· ἄμωμοι γάρ εἰσιν. Καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον
-πετόμενον ἐν μεσουρανή ματι, ἔχοντα εὐαγγέλιον αἰώνιον εὐαγγελίσαι ἐπὶ
-τοὺς καθημένους ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐπὶ πᾶν ἔθνος καὶ φυλὴν καὶ γλῶσσαν καὶ
-λαόν, λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ· φοβήθητε τὸν Κύριον καὶ δότε αὐτῷ δόξαν, ὅτι
-ἦλθεν ἡ ὥρα τῆς κρίσεως αὐτοῦ, καὶ προσκυνήσατε τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν
-καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πηγὰς ὑδάτων. καὶ ἄλλος δεύτερος
-ἄγγελος ἠκολούθησε λέ γων· ἔπεσεν, ἔπεσε Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, ἣ ἐκ τοῦ οἴνου
-τοῦ θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πεπότικε πάντα ἔθνη. Καὶ ἄλλος ἄγγελος τρίτος
-ἠκολούθησεν αὐτοῖς λέγων ἐν φωνῇ μεγάλῃ· εἴ τις προσκυνεῖ τὸ θηρίον
-καὶ τὴν εἰ κόνα αὐτοῦ, καὶ λαμβάνει τὸ χάραγμα ἐπὶ τοῦ μετώπου αὐτοῦ ἢ
-ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς πίεται ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τοῦ
-Θεοῦ τοῦ κεκερασμένου ἀκράτου ἐν τῷ ποτηρίῳ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ, καὶ
-βασανισθήσεται ἐν πυρὶ καὶ θείῳ ἐνώπιον τῶν ἁγίων ἀγγέλων καὶ ἐνώ
-πιον τοῦ ἀρνίου. καὶ ὁ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν εἰς αἰῶνας αἰώνων
-ἀναβαίνει, καὶ οὐκ ἔχουσιν ἀνάπαυσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς οἱ προσκυνοῦντες τὸ
-θηρίον καὶ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ εἴ τις λαμβάνει τὸ χάραγμα τοῦ ὀνόματος
-αὐτοῦ. ῟Ωδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν, οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ
-Θεοῦ καὶ τὴν πίστιν ᾽Ιησοῦ. Καὶ ἤκουσα φωνῆς ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης·
-γράψον, μακάριοι οἱ νεκροὶ οἱ ἐν Κυρίῳ ἀποθνήσκοντες ἀπ᾽ ἄρτι. ναί,
-λέγει τὸ Πνεῦμα, ἵνα ἀναπαύσωνται ἐκ τῶν κόπων αὐτῶν· τὰ δὲ ἔργα αὐτῶν
-ἀκολουθεῖ μετ᾽ αὐτῶν. Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ νεφέλη λευκή, καὶ ἐπὶ τὴν νεφέ
-λην καθήμενος ὅμοιος υἱῷ ἀνθρώπου, ἔχων ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ στέφανον
-χρυσοῦν καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ δρέπανον ὀξύ. Καὶ ἄλλος ἄγγελος
-ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ, κράζων ἐν φωνῇ μεγάλῃ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῆς νεφέλης·
-πέμψον τὸ δρέπανόν σου καὶ θέρισον, ὅτι ἦλθεν ἡ ὥρα τοῦ θερίσαι, ὅτι
-ἐξηράνθη ὁ θερισμὸς τῆς γῆς. καὶ ἔβαλεν ὁ καθήμενος ἐπὶ τὴν νεφέλην τὸ
-δρέπανον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐθερίσθη ἡ γῆ. Καὶ ἄλλος ἄγγελος
-ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, ἔχων καὶ αὐτὸς δρέπανον ὀξύ. Καὶ
-ἄλλος ἄγγελος ἐξῆλθεν ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου, ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ
-πυρός, καὶ ἐφώνησε κραυγῇ μεγάλῃ τῷ ἔχοντι τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ λέγων·
-πέμψον σου τὸ δρέπανον τὸ ὀξὺ καὶ τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς
-γῆς, ὅτι ἤκμασεν ἡ σταφυλὴ τῆς γῆς. καὶ ἔβαλεν ὁ ἄγγελος τὸ δρέπανον
-αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐτρύγησε τὴν ἄμπελον τῆς γῆς, καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν
-ληνὸν τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ τὴν μεγάλην. καὶ ἐπατήθη ἡ ληνὸς ἔξω τῆς πόλεως,
-καὶ ἐξῆλθεν αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων ἀπὸ σταδίων
-χιλίων ἑξακοσίων.
-
-ΙΕ͵. Καὶ εἶδον ἄλλο σημεῖον ἐν τῷ οὐρανῷ μέγα καὶ θαυμαστόν, ἀγγέλους
-ἑπτὰ ἔχοντας πληγὰς ἑπτὰ τὰς ἐσχάτας, ὅτι ἐν αὐταῖς ἐτελέσθη ὁ
-θυμὸς τοῦ Θεοῦ. καὶ εἶδον ὡς θάλασσαν ὑαλίνην μεμιγμένην πυρί, καὶ τοὺς
-νικῶντας ἐκ τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τῆς εἰκόνος αὐτοῦ καὶ ἐκ τοῦ ἀριθμοῦ τοῦ
-ὀνόματος αὐτοῦ ἑστῶτας ἐπὶ τὴν θάλασσαν τὴν ὑαλίνην, ἔχοντας τὰς
-κιθάρας τοῦ Θεοῦ. καὶ ᾄδουσι τὴν ᾠδὴν Μωϋσέως τοῦ δούλου τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν
-ᾠδὴν τοῦ ἀρνίου λέγοντες· μεγάλα καὶ θαυμαστὰ τὰ ἔργα σου, Κύριε ὁ Θεὸς ὁ
-παντοκράτωρ· δίκαιαι καὶ ἀληθιναὶ αἱ ὁδοί σου, ὁ βασιλεὺς τῶν ἐθνῶν. τίς οὐ
-μὴ φοβηθῇ, Κύριε, καὶ δοξάσῃ τὸ ὄνομά σου; ὅτι μόνος ὅσιος, ὅτι πάντα τὰ ἔθνη
-ἥξουσι καὶ προσκυνήσου σιν ἐνώπιόν σου, ὅτι τὰ δικαιώματά σου
-ἐφανερώθησαν. Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ
-μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐξῆλθον οἱ ἑπτὰ ἄγ γελοι οἱ ἔχοντες τὰς ἑπτὰ
-πληγὰς ἐκ τοῦ ναοῦ, οἳ ἦσαν ἐνδεδυμένοι λίνον καθαρὸν λαμπρὸν καὶ
-περιεζωσμέ νοι περὶ τὰ στήθη ζώνας χρυσᾶς. καὶ ἓν ἐκ τῶν τεσσάρων ζῴων
-ἔδωκε τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις ἑπτὰ φιάλας χρυσᾶς, γεμούσας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ
-τοῦ ζῶντος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. καὶ ἐγεμίσθη ὁ ναὸς ἐκ τοῦ
-καπνοῦ ἐκ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ καὶ ἐκ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ· καὶ οὐδεὶς
-ἐδύνατο εἰσελθεῖν εἰς τὸν ναὸν ἄχρι τελεσθῶσιν αἱ ἑπτὰ πληγαὶ τῶν ἑπτὰ
-ἀγγέλων.
-
-ΙΣΤ͵. Καὶ ἤκουσα μεγάλης φωνῆς ἐκ τοῦ ναοῦ λεγούσης τοῖς ἑπτὰ ἀγγέλοις·
-ὑπάγετε καὶ ἐκχέατε τὰς ἑπτὰ φιάλας τοῦ θυμοῦ τοῦ Θεοῦ εἰς τὴν γῆν. Καὶ
-ἀπῆλθεν ὁ πρῶτος καὶ ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν· καὶ
-ἐγένετο ἕλκος κακὸν καὶ πονηρὸν ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ἔχοντας τὸ
-χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ. Καὶ ὁ
-δεύτερος ἄγγελος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τὴν θάλασσαν· καὶ ἐγένετο
-αἷμα ὡς νεκροῦ, καὶ πᾶσα ψυχὴ ζῶσα ἀπέθανεν ἐν τῇ θαλάσσῃ. Καὶ ὁ τρίτος
-ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν
-ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα. Καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος·
-δίκαιος εἶ, ὀ ὢν καὶ ὁ ἦν, ὁ ὅσιος, ὅτι ταῦτα ἔκρινας· ὅτι αἷμα ἁγίων καὶ
-προφητῶν ἐξέχεαν, καὶ αἷμα αὐ τοῖς ἔδωκας πιεῖν· ἄξιοί εἰσι. Καὶ ἤκουσα
-τοῦ θυσια στηρίου λέγοντος· ναί, Κύριε ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ
-δίκαιαι αἱ κρίσεις σου. Καὶ ὁ τέταρτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν
-ἥλιον· καὶ ἐδόθη αὐτῷ καυματίσαι ἐν πυρὶ τοὺς ἀνθρώπους, καὶ ἐκαυμα
-τίσθησαν οἱ ἄνθρωποι καῦμα μέγα, καὶ ἐβλασφήμησαν οἱ ἄνθρωποι τὸ ὄνομα τοῦ
-Θεοῦ τοῦ ἔχοντος ἐξουσίαν ἐπὶ τὰς πληγὰς ταύτας, καὶ οὐ μετενόησαν
-δοῦναι αὐτῷ δόξαν. Καὶ ὁ πέμπτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν
-θρόνον τοῦ θηρίου· καὶ ἐγένετο ἡ βασιλεία αὐτοῦ ἐσκοτωμένη, καὶ
-ἐμασῶντο τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου, καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν Θεὸν τοῦ
-οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν, καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ
-τῶν ἔργων αὐτῶν. Καὶ ὁ ἕκτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ποταμὸν τὸν
-μέγαν τὸν Εὐφράτην· καὶ ἐξηράνθη τὸ ὕδωρ αὐτοῦ, ἵνα ἑτοιμασθῇ ἡ ὁδὸς τῶν
-βασιλέων τῶν ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου. Καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος
-καὶ ἐκ τοῦ στό ματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου
-πνεύματα τρία ἀκάθαρτα, ὡς βάτραχοι· εἰσὶ γὰρ πνεύματα δαιμονίων ποιοῦντα
-σημεῖα, ἃ ἐκπο ρεύεται ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς οἰκουμένης ὅλης, συνα
-γαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον τῆς ἡμέρας ἐκείνης τῆς μεγάλης τοῦ Θεοῦ
-τοῦ παντοκράτορος. ᾽Ιδοὺ ἔρχομαι ὡς κλέπτης· μακάριος ὁ γρηγορῶν καὶ
-τηρῶν τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ καὶ βλέπωσι τὴν ἀσχημοσύνην
-αὐτοῦ. καὶ συνήγαγεν αὐτοὺς εἰς τὸν τόπον τὸν καλούμενον ῾Εβραϊστὶ
-῾Αρμαγεδών. Καὶ ὁ ἕβδομος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἀέρα· καὶ
-ἐξῆλθε φωνὴ μεγάλη ἐκ τοῦ ναοῦ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θρόνου λέγουσα·
-γέγονε. καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταί, καὶ σεισμὸς
-ἐγένετο μέγας, οἷος οὐκ ἐγένετο ἀφ᾽ οὗ οἱ ἄνθρωποι ἐγένοντο ἐπὶ τῆς γῆς,
-τηλικοῦτος σεισμὸς οὕτω μέγας. καὶ ἐγένετο ἡ πόλις ἡ μεγάλη εἰς τρία
-μέρη, καὶ αἱ πόλεις τῶν ἐθνῶν ἔπεσαν. καὶ Βαβυλὼν ἡ μεγάλη ἐμνήσθη ἐνώπιον
-τοῦ Θεοῦ δοῦναι αὐτῇ τὸ ποτήριον τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τῆς ὀργῆς αὐτοῦ. καὶ
-πᾶσα νῆσος ἔφυγε, καὶ ὄρη οὐχ εὐρέθησαν, καὶ χάλαζα μεγάλη ὡς ταλαντιαία
-καταβαίνει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπὶ τοὺς ἀνθρώπους· καὶ ἐβλασφήμησαν οἱ
-ἄνθρωποι τὸν Θεὸν ἐκ τῆς πληγῆς τῆς χαλάζης, ὅτι μεγάλη ἐστὶν ἡ πληγὴ
-αὕτη σφόδρα.
-
-ΙΖ͵. Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἐπτὰ φιάλας,
-καὶ ἐλάλησε μετ᾽ ἐμοῦ λέγων· δεῦρο δείξω σοι τὸ κρῖμα τῆς πόρνης τῆς
-μεγάλης τῆς καθημένης ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν, μεθ᾽ ἧς ἐπόρνευσαν οἱ
-βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ ἐμεθύσθησαν οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν ἐκ τοῦ οἴνου τῆς
-πορνείας αὐτῆς. καὶ ἀπήνεγκέ με εἰς ἔρημον ἐν πνεύματι. καὶ εἶδον γυναῖκα
-καθημένην ἐπὶ τὸ θηρίον τὸ κόκκινον, γέμον ὀνόματα βλασφημίας, ἔχον
-κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα. καὶ ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ
-κόκκινον καὶ κε χρυσωμένη χρυσίῳ καὶ λίθῳ τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ἔ χουσα
-ποτήριον χρυσοῦν ἐν τῇ χειρὶ αὐτῆς, γέμον βδελυγμάτων, καὶ τὰ ἀκάθαρτα
-τῆς πορνείας τῆς γῆς, καὶ ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῆς ὄνομα γεγραμμένον·
-μυστήριον, Βαβυ λὼν ἡ μεγάλη, ἡ μήτηρ τῶν πορνῶν καὶ τῶν βδελυγμάτων τῆς
-γῆς. καὶ εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τοῦ αἵματος τῶν ἁγίων καὶ ἐκ τοῦ
-αἵματος τῶν μαρτύρων ᾽Ιησοῦ, καὶ ἐθαύμασα ἰδὼν αὐτὴν θαῦμα μέγα. Καὶ
-εἶπέ μοι ὁ ἄγγελος· διατί ἐθαύμασας; ἐγὼ ἐρῶ σοι τὸ μυστήριον τῆς γυναικὸς
-καὶ τοῦ θηρίου τοῦ βαστάζοντος αὐτήν, τοῦ ἔχοντος τὰς ἑπτὰ κεφαλὰς καὶ τὰ
-δέκα κέρατα. Τὸ θηρίον ὃ εἶδες, ἦν καὶ οὐκ ἔστι, καὶ μέλλει ἀναβαίνειν ἐκ
-τῆς ἀβύσσου καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγειν· καὶ θαυμάσονται οἱ
-κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα ἐπὶ τὸ βιβλίον τῆς
-ζωῆς ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, βλεπόντων τὸ θηρίον ὅτι ἦν, καὶ οὐκ ἔστι καὶ
-παρέσται. ῟Ωδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ὄρη ἑπτά εἰσιν, ὅπου
-ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ᾽ αὐτῶν, καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· οἱ πέντε ἔπεσαν,
-ὁ εἷς ἐστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθε, καὶ ὅταν ἔλθῃ, ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι.
-καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστι, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστι, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά
-ἐστι, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς
-εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλ᾽ ἐξ ουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν
-λαμβάνουσι μετὰ τοῦ θηρίου. οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσι, καὶ τὴν δύναμιν καὶ τὴν
-ἐξουσίαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ διδόασιν. οὗτοι μετὰ τοῦ ἀρνίου πολεμήσουσι,
-καὶ τὸ ἀρνίον νικήσει αὐτούς, ὅτι κύριος κυρίων ἐστὶ καὶ βασιλεὺς
-βασιλέων, καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοὶ καὶ πιστοί. Καὶ λέγει
-μοι· τὰ ὕδατα ἃ εἶδες, οὗ ἡ πόρνη κάθηται, λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσὶ καὶ ἔθνη καὶ
-γλῶσσαι. καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες καὶ τὸ θηρίον, οὗτοι μισήσουσι τὴν
-πόρνην καὶ ἠρημωμένην ποιήσουσιν αὐτὴν καὶ γυμνήν, καὶ τὰς σάρκας
-αὐτῆς φάγονται, καὶ αὐτὴν κατακαύσουσιν ἐν πυρί. ὁ γὰρ Θεὸς
-ἔδωκεν εἰς τὰς καρδίας αὐτῶν ποιῆσαι τὴν γνώμην αὐτοῦ, καὶ ποιῆσαι μίαν
-γνώμην καὶ δοῦναι τὴν βασιλείαν αὐτῶν τῷ θηρίῳ, ἄχρι τελεσθῶσιν οἱ λόγοι
-τοῦ Θεοῦ. καὶ ἡ γυνὴ ἣν εἶδες ἔστιν ἡ πόλις ἡ μεγάλη ἡ ἔχουσα βασιλείαν
-ἐπὶ τῶν βασιλέων τῆς γῆς.
-
-ΙΗ͵. Μετὰ ταῦτα εἶδον ἄλλον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα
-ἐξουσίαν μεγάλην, καὶ ἡ γῆ ἐφωτίσθη ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ, καὶ ἔκραξεν ἐν
-ἰσχυρᾷ φωνῇ λέγων· ἔπεσεν, ἔπεσε Βαβυλὼν ἡ μεγάλη, καὶ ἐγένετο
-κατοικητήριον δαιμονίων καὶ φυλακὴ παντὸς πνεύματος ἀκαθάρτου καὶ
-φυλακὴ παντὸς ὀρνέου ἀκαθάρτου καὶ μεμισημένου· ὅτι ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ
-θυμοῦ τῆς πορνείας αὐτῆς πέπωκαν πάντα τὰ ἔθνη, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς
-μετ᾽ αὐτῆς ἐπόρνευσαν, καὶ οἱ ἔμποροι τῆς γῆς ἐκ τῆς δυνάμεως τοῦ στρήνους
-αὐτῆς ἐπλούτησαν. Καὶ ἦκουσα ἄλλην φωνὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσαν· ἔξελθε
-ἐξ αὐτῆς ὁ λαός μου, ἵνα μὴ συγκοινωνήσητε ταῖς ἁμαρτίαις αὐτῆς,
-καὶ ἵνα ἐκ τῶν πληγῶν αὐτῆς μὴ λάβητε· ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ
-ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ Θεὸς τὰ ἀδικήματα
-αὐτῆς. ἀπόδοτε αὐτῇ ὡς καὶ αὐτὴ ἀπέδωκε, καὶ διπλώσατε αὐτῇ διπλᾶ
-κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς· ἐν τῷ ποτηρίῳ ᾧ ἐκέρασε, κεράσατε αὐτῇ διπλοῦν. ὅσα
-ἐδόξασεν ἑαυτὴν καὶ ἐστρηνίασε, τοσοῦτον δότε αὐτῇ βασανισμὸν καὶ
-πένθος. ὅτι ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς λέγει, ὅτι κάθημαι καθὼς βασίλισσα καὶ χήρα
-οὐκ εἰμὶ καὶ πένθος οὐ μὴ ἴδω, διὰ τοῦτο ἐν μιᾷ ἡμέρᾳ ἥξουσιν αἱ πληγαὶ
-αὐ τῆς, θάνατος καὶ πένθος καὶ λιμός, καὶ ἐν πυρὶ κατα καυθήσεται· ὅτι
-ἰσχυρὸς Κύριος Θεὸς ὁ κρίνας αὐτήν. καὶ κλαύσουσιν αὐτὴν καὶ κόψονται
-ἐπ᾽ αὐτῇ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς οἱ μετ᾽ αὐτῆς πορνεύσαντες καὶ στρηνιάσαντες,
-ὅταν βλέπωσι τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς, ἀπὸ μακρόθεν ἑστηκότες διὰ
-τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐτῆς, λέγοντες· οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη
-Βαβυλών, ἡ πόλις ἡ ἰσχυρά, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἦλθεν ἡ κρίσις σου. καὶ οἱ
-ἔμποροι τῆς γῆς κλαύσουσι καὶ πενθήσουσιν ἐπ᾽ αὐτῇ, ὅτι τὸν γόμον
-αὐτῶν οὐδεὶς ἀγοράζει οὐκέτι, γόμον χρυσοῦ καὶ ἀργύρου καὶ λίθου τιμίου
-καὶ μαργαρίτου, καὶ βυσσίνου καὶ πορφύρας καὶ σηρικοῦ καὶ κοκκίνου, καὶ
-πᾶν ξύλον θύϊνον καὶ πᾶν σκεῦος ἐλεφάντινον καὶ πᾶν σκεῦος ἐκ ξύλου
-τιμιωτάτου καὶ χαλκοῦ καὶ σιδήρου καὶ μαρμάρου, καὶ κινάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ
-θυμιάματα, καὶ μύρον καὶ λίβανον καὶ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ
-σῖτον καὶ κτήνη καὶ πρόβατα, καὶ ἵππων καὶ ῥεδῶν καὶ σωμάτων, καὶ ψυχὰς
-ἀνθρώπων. καὶ ἡ ὀπώρα τῆς ἐπιθυμίας τῆς ψυχῆς σου ἀπώλετο ἀπὸ σοῦ, καὶ
-πάντα τὰ λιπαρὰ καὶ τὰ λαμπρὰ ἀπῆλθεν ἀπὸ σοῦ, καὶ οὐκέτι οὐ μὴ αὐτὰ
-εὑρήσεις. οἱ ἔμποροι τούτων, οἱ πλουτήσαντες ἀπ᾽ αὐτῆς, ἀπὸ μακρόθεν
-στήσονται διὰ τὸν φόβον τοῦ βασανισμοῦ αὐ τῆς κλαίοντες καὶ
-πενθοῦντες, λέγοντες· οὐαὶ οὐαί ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἡ περιβεβλημένη
-βύσσινον καὶ πορ φυροῦν καὶ κόκκινον καὶ κεχρυσωμενη ἐν χρυσίῳ καὶ λίθῳ
-τιμίῳ καὶ μαργαρίταις, ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη ὁ τοσοῦτος πλοῦτος. καὶ πᾶς
-κυβερνήτης καὶ πᾶς ὁ ἐπὶ τόπον πλέων, καὶ ναῦται καὶ ὅσοι τὴν θάλασσαν
-ἐργάζονται, ἀπὸ μακρόθεν ἔστησαν, καὶ ἔκραζον βλέποντες τὸν καπνὸν τῆς
-πυρώσεως αὐτῆς, λέγοντες· τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ; καὶ ἔβαλον χοῦν
-ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν καὶ ἔκραζον κλαίοντες καὶ πενθοῦντες, λέγοντες·
-οὐαὶ οὐαί, ἡ πόλις ἡ μεγάλη, ἐν ᾗ ἐπλούτησαν πάντες οἱ ἔχοντες τὰ
-πλοῖα ἐν τῇ θαλάσσῃ ἐκ τῆς τιμιότητος αὐτῆς· ὅτι μιᾷ ὥρᾳ ἠρημώθη.
-Εὐφραίνου ἐπ᾽ αὐτῇ, οὐρανέ, καὶ οἱ ἅγιοι καὶ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ
-προφῆται, ὅτι ἔκρινεν ὁ Θεὸς τὸ κρῖμα ὑμῶν ἐξ αὐτῆς. Καί ἦρεν εἷς ἄγγελος
-ἰσχυρὸς λίθον ὡς μύλον μέγαν καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν θάλασσαν λέγων· οὕτως
-ὁρμήματι βληθήσεται Βαβυλὼν ἡ μεγάλη πόλις, καὶ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἔτι. καὶ φωνὴ
-κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ
-ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης πάσης τέχνης οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου
-οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φῶς λύχνου οὐ μὴ φανῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ
-νυμφίου καὶ νύμφης οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι· ὅτι οἱ ἔμποροί σου ἦσαν οἱ
-μεγιστᾶνες τῆς γῆς, ὅτι ἐν τῇ φαρμακείᾳ σου ἐπλανήθησαν πάντα τὰ
-ἔθνη, καὶ ἐν αὐτῇ αἵματα προφητῶν καὶ ἁγίων εὑρέθη καὶ πάντων τῶν
-ἐσφαγμένων ἐπὶ τῆς γῆς.
-
-ΙΘ͵. Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ
-λεγόντων· ἀλληλούϊα· ἡ σωτηρία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ὅτι
-ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις αὐτοῦ· ὅτι ἔκρινε τὴν πόρνην τὴν
-μεγάλην, ἥτις διέφθειρε τὴν γῆν ἐν τῇ πορνείᾳ αὐτῆς, καὶ ἐξεδίκησε τὸ αἷμα
-τῶν δούλων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς αὐτῆς. καὶ δεύτερον εἴρηκαν· ἀλληλούϊα· καὶ ὁ
-καπνὸς αὐτῆς ἀναβαίνει εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. καὶ ἔπεσαν οἱ
-εἴκοσι καὶ τέσσαρες πρεσβύτεροι καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα καὶ προσεκύνησαν τῷ
-Θεῷ τῷ καθημένῳ ἐπὶ τῷ θρόνῳ λέγοντες· ἀμήν, ἀλληλούϊα. καὶ φωνὴ
-ἀπὸ τοῦ θρόνου ἐξῆλθε λέγουσα· αἰνεῖτε τὸν Θεὸν ἡμῶν πάντες οἱ
-δοῦλοι αὐτοῦ καὶ οἱ φοβούμενοι αὐτόν, οἱ μικροὶ καὶ οἱ μεγάλοι. Καὶ ἤκουσα
-ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν
-ἰσχυ ρῶν, λεγόντων· ἀλληλούϊα· ὅτι ἐβασίλευσε Κύριος ὁ Θεὸς ὁ
-παντοκράτωρ. χαίρωμεν καὶ ἀγαλλιώμεθα καὶ δῶμεν τὴν δόξαν αὐτῷ, ὅτι ἦλθεν ὁ
-γάμος τοῦ ἀρνίου καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ ἡτοίμασεν ἑαυτήν. καὶ ἐδόθη αὐτῇ ἵνα
-περιβάληται βύσσινον λαμπρὸν καθαρόν· τὸ γὰρ βύσσινον τὰ δικαιώματα τῶν
-ἁγίων ἐστί. Καὶ λέγει μοι· γράψον, μακάριοι οἱ εἰς τὸ δεῖπνον τοῦ γάμου
-τοῦ ἀρνίου κεκλημένοι. καὶ λέγει μοι· οὗτοι οἱ λόγοι ἀληθινοὶ τοῦ Θεοῦ
-εἰσι. Καὶ ἔπεσα ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν αὐτοῦ προσκυνῆσαι αὐτῷ. καὶ λέγει
-μοι· ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν ἐχόν των τὴν
-μαρτυρίαν ᾽Ιησοῦ· τῷ Θεῷ προσκύνησον· ἡ γὰρ μαρτυρία τοῦ ᾽Ιησοῦ ἐστι τὸ
-πνεῦμα τῆς προφητείας. Καὶ εἶδον τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον, καὶ ἰδοὺ ἵππος
-λευκός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπ᾽ αὐτόν, καλούμενος πιστὸς καὶ ἀληθινός, καὶ
-ἐν δικαιοσύνῃ κρίνει καὶ πολεμεῖ· οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός, καὶ
-ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ διαδήματα πολλά, ἔχων ὀνόματα γε γραμμένα, καὶ
-ὄνομα γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ αὐτός, καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον
-βεβαμμένον ἐν αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. καὶ τὰ
-στρατεύματα τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐπὶ ἵπποις λευκοῖς,
-ἐνδεδυμένοι βύσ σινον λευκὸν καθαρόν. καὶ ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἐκ
-πορεύεται ῥομφαία ὀξεῖα δίστομος, ἵνα ἐν αὐτῇ πατάσσῃ τὰ ἔθνη· καὶ αὐτὸς
-ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ· καὶ αὐτὸς πατεῖ τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου τοῦ
-θυμοῦ τῆς ὀργῆς τοῦ Θεοῦ τοῦ παντοκράτορος. καὶ ἔχει ἐπὶ τὸ ἱμά
-τιον καὶ ἐπὶ τὸν μηρὸν αὐτοῦ ὄνομα γεγραμμένον, βα σιλεὺς βασιλέων καὶ
-κύριος κυρίων. Καὶ εἶδον ἕνα ἄγγελον ἑστῶτα ἐν τῷ ἡλίῳ, καὶ ἔκραξεν ἐν
-φωνῇ μεγάλῃ λέγων πᾶσι τοῖς ὀρνέοις τοῖς πετομέ νοις ἐν μεσουρανήματι·
-δεῦτε συνάχθητε εἰς τὸ δεῖπνον τὸ μέγα τοῦ Θεοῦ, ἵνα φάγητε σάρκας
-βασιλέων καὶ σάρκας χιλιάρχων καὶ σάρκας ἰσχυρῶν καὶ σάρκας ἵππων καὶ
-τῶν καθημένων ἐπ᾽ αὐτῶν, καὶ σάρκας πάντων ἐλευθέρων τε καὶ δούλων, καὶ
-μικρῶν τε καὶ μεγάλων. Καὶ εἶδον τὸ θηρίον καὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ
-τὰ στρατεύματα αὐτῶν συνηγμένα ποιῆσαι τὸν πόλεμον μετὰ τοῦ
-καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου καὶ μετὰ τοῦ στρατεύματος αὐτοῦ. καὶ ἐπιάσθη τὸ
-θηρίον καὶ ὁ μετ᾽ αὐτοῦ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα
-ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησε τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ
-τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν
-λίμνην τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην ἐν θείῳ. καὶ οἱ λοιποὶ ἀπεκτάνθησαν ἐν
-τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ ἵππου, τῇ ἐξελθούσῃ ἐκ τοῦ στόματος
-αὐτοῦ· καὶ πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν.
-
-Κ͵. Καὶ εἶδον ἄγγελον καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς
-ἀβύσσου καὶ ἅλυσιν μεγάλην ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ. καὶ ἐκράτησε τὸν
-δράκοντα, τὸν ὄφιν τὸν ἀρχαῖον, ὅς ἐστι Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς ὁ πλανῶν
-τὴν οἰκουμένην, καὶ ἔδησεν αὐτὸν χίλια ἔτη, καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν
-ἄβυσσον, καὶ ἔκλεισε καὶ ἐσφράγισεν ἐπάνω αὐτοῦ, ἵνα μὴ πλανᾷ ἔτι τὰ
-ἔθνη, ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη· μετὰ ταῦτα δεῖ αὐτὸν λυθῆναι μικρὸν
-χρόνον. Καὶ εἶδον θρόνους, καὶ ἐκάθησαν ἐπ᾽ αὐτούς, καὶ κρῖμα
-ἐδόθη αὐτοῖς, καὶ τὰς ψυχὰς τῶν πεπελεκισμένων διὰ τὴν μαρτυρίαν ᾽Ιησοῦ
-καὶ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ οἵτινες οὐ προσεκύνησαν τὸ θηρίον
-οὔτε τὴν εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔλαβον τὸ χάραγμα ἐπὶ τὸ μέτωπον αὐτῶν καὶ
-ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτῶν· καὶ ἔζησαν καὶ ἐβασίλευσαν μετὰ τοῦ Χριστοῦ χίλια
-ἔτη· καὶ οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἕως τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη
-ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. μακάριος καὶ ἅγιος ὁ ἔχων μέρος ἐν τῇ ἀναστάσει τῇ
-πρώτῃ· ἐπὶ τούτων ὁ δεύτερος θάνατος οὐκ ἔχει ἐξουσίαν, ἀλλ᾽ ἔσονται
-ἱερεῖς τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Χριστοῦ, καὶ βασιλεύσουσι μετ᾽ αὐτοῦ χίλια ἔτη.
-Καί ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ,
-καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς,
-τὸν Γὼγ καὶ τὸν Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς
-αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης. καὶ ἀνέβησαν ἐπὶ τὸ πλάτος τῆς γῆς, καὶ
-ἐκύκλευσαν τὴν παρεμβολὴν τῶν ἁγίων καὶ τὴν πόλιν τὴν ἠγαπημένην· καὶ
-κατέβη πῦρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ καὶ κατέφαγεν αὐτούς· καὶ ὁ
-διάβολος ὁ πλανῶν αὐτοὺς ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ θείου,
-ὅπου καὶ τὸ θηρίον καὶ ὁ ψευδοπροφήτης, καὶ βασανισθήσονται
-ἡμέρας καὶ νυκτὸς εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Καὶ εἶδον θρόνον μέγαν
-λευκὸν καὶ τὸν καθήμενον ἐπ᾽ αὐτῷ, οὗ ἀπὸ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρα
-νός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς. καὶ εἶδον τοὺς νεκρούς, τοὺς μεγάλους καὶ
-τοὺς μικρούς, ἑστῶτας ἐνώπιον τοῦ θρόνου, καὶ βιβλία ἠνοίχθησαν· καὶ
-ἄλλο βιβλίον ἠνοίχθη, ὅ ἐστι τῆς ζωῆς· καὶ ἐκρίθησαν οἱ νεκροὶ ἐκ τῶν
-γεγραμμένων ἐν τοῖς βιβλίοις κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. καὶ ἔδωκεν ἡ θάλασσα τοὺς
-νεκροὺς τοὺς ἐν αὐτῇ, καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἔδωκαν τοὺς νεκροὺς τοὺς
-ἐν αὐτοῖς, καὶ ἐκρίθησαν ἕκαστος κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν. καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ
-ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός· οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός
-ἐστιν. καὶ εἴ τις οὐχ εὑρέθη ἐν τῇ βίβλῳ τῆς ζωῆς γεγραμμένος, ἐβλήθη
-εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός.
-
-ΚΑ͵. Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν· ὁ γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ ἡ
-πρώτη γῆ ἀπῆλθον, καὶ ἡ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι. καὶ τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν
-῾Ιερουσαλὴμ καινὴν εἶδον καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ
-Θεοῦ, ἡτοιμασμένην ὡς νύμφην κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς. καὶ ἤκουσα
-φωνῆς μεγάλης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λεγούσης· ᾽Ιδοὺ ἡ σκηνὴ τοῦ Θεοῦ μετὰ
-τῶν ἀνθρώπων, καὶ σκηνώσει μετ᾽ αὐτῶν, καὶ αὐτοὶ λαὸς αὐτοῦ ἔσονται,
-καὶ αὐτὸς ὁ Θεὸς μετ᾽ αὐτῶν ἔσται, καὶ ἐξαλείψει ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ Θεὸς πᾶν
-δάκρυον ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν, καὶ ὁ θάνατος οὐκ ἔσται ἔτι, οὔτε πένθος
-οὔτε κραυγὴ οὔτε πόνος οὐκ ἔσται ἔτι· ὅτι τὰ πρῶτα ἀπῆλθον. Καὶ εἶπεν ὁ
-καθήμενος ἐπὶ τῷ θρόνῳ· ἰδοὺ καινὰ ποιῶ πάντα. καὶ λέγει μοι· γράψον, ὅτι
-οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί εἰσι. καὶ εἶπέ μοι· γέγονεν. ἐγὼ τὸ Α
-καὶ τὸ Ω, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος. ἐγὼ τῷ διψῶντι δώσω ἐκ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος
-τῆς ζωῆς δωρεάν. ὁ νικῶν, ἔσται αὐτῷ ταῦτα, καὶ ἔσομαι αὐτῷ Θεὸς καὶ αὐτὸς
-ἔσται μοι υἱός. τοῖς δὲ δειλοῖς καὶ ἀπίστοις καὶ ἐβδελυγμένοις καὶ
-φονεῦσι καὶ πόρνοις καὶ φαρμακοῖς καὶ εἰδωλολάτραις καὶ πᾶσι τοῖς ψευδέσι
-τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ ἐν πυρὶ καὶ θείῳ, ὅ ἐστιν ὁ
-θάνατος ὁ δεύτερος. Καὶ ἦλθεν εἷς τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ
-φιάλας τὰς γεμούσας τῶν ἑπτὰ πληγῶν τῶν ἐσχάτων, καὶ ἐλάλησε μετ᾽ ἐμοῦ
-λέγων· δεῦρο δείξω σοι τὴν νύμφην τὴν γυναῖκα τοῦ ἀρνίου. καὶ ἀπήνεγκέ με
-ἐν πνεύματι ἐπ᾽ ὄρος μέγα καὶ ὑψηλόν, καὶ ἔδειξέ μοι τὴν πόλιν τὴν ἁγίαν
-῾Ιερουσαλὴμ καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ, ἔχουσαν τὴν
-δόξαν τοῦ Θεοῦ· ὁ φωστὴρ αὐτῆς ὅμοιος λίθῳ τιμιωτάτῳ ὡς λίθῳ ἰάσπιδι
-κρυσταλλίζοντι· ἔχουσα τεῖχος μέγα καὶ ὑψηλόν, ἔχουσα πυλῶνας δώδεκα, καὶ
-ἐπὶ τοῖς πυλῶσιν ἀγγέλους δώδεκα, καὶ ὀνόματα ἐπιγεγραμμένα, ἅ ἐστιν
-ὀνόματα τῶν δώδεκα φυλῶν τῶν υἱῶν ᾽Ισραήλ. ἀπ᾽ ἀνατολῶν πυλῶνες τρεῖς,
-καὶ ἀπὸ βορρᾶ πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ νότου πυλῶνες τρεῖς, καὶ ἀπὸ δυσμῶν
-πυλῶνες τρεῖς. καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχον θεμελίους δώδεκα, καὶ ἐπ᾽
-αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου. Καὶ ὁ λαλῶν
-μετ᾽ ἐμοῦ εἶχε μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ
-τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς. καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται,
-καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον καὶ τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησε τὴν πόλιν ἐν τῷ
-καλάμῳ ἐπὶ σταδίους δώδεκα χιλιάδων· τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος
-αὐτῆς ἴσα ἐστί. καὶ ἐμέτρησε τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα
-τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. καὶ ἦν ἡ ἐνδόμησις τοῦ
-τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρόν, ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
-οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι· ὁ
-θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφειρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ
-τέταρτος σμάραγδος, ὁ πέμπτος σαρδόνυξ, ὁ ἕκτος σάρδιον, ὁ ἕβδομος
-χρυσόλιθος, ὁ ὄγδοος βήρυλλος, ὁ ἔνατος τοπάζιον, ὁ δέκατος
-χρυσόπρασος, ὁ ἑνδέκατος ὑάκινθος, ὁ δωδέκατος ἀμέθυστος. καὶ οἱ δώδεκα
-πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται· ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς
-μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής. Καὶ
-ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστι,
-καὶ τὸ ἀρνίον. καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης ἵνα
-φαίνωσιν αὐτῇ· ἡ γὰρ δόξα τοῦ Θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς
-τὸ ἀρνίον. καὶ περιπατήσουσι τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς
-τῆς γῆς φέρουσι τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν αὐτῶν εἰς αὐτήν, καὶ οἱ πυλῶνες
-αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας· νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ· καὶ οἴσουσι τὴν
-δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν. καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν
-πᾶν κοινὸν καὶ ὁ ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος, εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ
-βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου.
-
-ΚΒ͵. Καὶ ἔδειξέ μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον,
-ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου. ἐν μέσῳ τῆς πλατείας
-αὐτῆς καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς, ποιοῦν καρποὺς
-δώδεκα, κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ, καὶ τὰ φύλλα τοῦ
-ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν. καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι· καὶ ὁ
-θρόνος τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται, καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ
-λατρεύσουσιν αὐτῷ καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ
-ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν. καὶ νὺξ οὐκ ἔσται ἔτι, καὶ οὐ χρεία λύχνου καὶ
-φωτὸς ἡλίου, ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς φωτιεῖ αὐτούς, καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς
-αἰῶνας τῶν αἰώνων. Καὶ λέγει μοι· οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί,
-καὶ Κύριος ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν ἀπέστειλε τὸν ἄγγελον αὐτοῦ
-δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει. καὶ ἰδοὺ ἔρχομαι
-ταχύ. μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου. Κἀγὼ
-᾽Ιωάννης ὁ ἀκούων καὶ βλέπων ταῦτα. καὶ τε ἤκουσα καὶ ἔβλεψα, ἔπεσα
-προσκυνῆσαι ἔμπροσθεν τῶν ποδῶν τοῦ ἀγγέλου τοῦ δεικνύοντός μοι ταῦτα.
-καὶ λέγει μοι· ὅρα μή· σύνδουλός σού εἰμι καὶ τῶν ἀδελφῶν σου τῶν προφητῶν
-καὶ τῶν τηρούντων τοὺς λόγους τοῦ βιβλίου τούτου· τῷ Θεῷ προσκύνησον.
-Καὶ λέγει μοι· μὴ σφραγίσῃς τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου
-τούτου· ὁ καιρὸς γὰρ ἐγγύς ἐστιν. ὁ ἀδικῶν ἀδικησάτω ἔτι, καὶ ὁ ῥυπαρὸς
-ῥυπαρευθήτω ἔτι, καὶ ὁ δίκαιος δικαιοσύνην ποιησάτω ἔτι, καὶ ὁ ἅγιος
-ἁγιασθήτω ἔτι. ᾽Ιδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ᾽ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι
-ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἔσται αὐτοῦ. ἐγὼ τὸ Α καὶ τὸ Ω, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος,
-ἀρχὴ καὶ τέλος. Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ
-ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς, καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν
-πόλιν. ἔξω οἱ κύνες καὶ οἱ φαρμακοὶ καὶ οἱ πόρνοι καὶ οἱ φονεῖς καὶ οἱ
-εἰδωλολάτραι καὶ πᾶς ὁ φιλῶν καὶ ποιῶν ψεῦδος. ᾽Εγὼ ᾽Ιησοῦς ἔπεμψα τὸν
-ἄγγελόν μου μαρτυρῆσαι ὑμῖν ταῦτα ἐπὶ ταῖς ἐκκλησίαις. ἐγώ εἰμι ἡ ῥίζα
-καὶ τὸ γένος Δαυΐδ, ὁ ἀστὴρ ὁ λαμπρὸς ὁ πρωϊνός. Καὶ τὸ Πνεῦμα καὶ ἡ νύμφη
-λέγουσιν· ἔρχου. καὶ ὁ ἀκούων εἰπάτω· ἔρχου. καὶ ὁ διψῶν ἐρχέσθω, καὶ ὁ
-θέλων λαβέτω ὕδωρ ζωῆς δωρεάν. Μαρτυρῶ ἐγὼ παντὶ τῷ ἀκούοντι τοὺς λόγους
-τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου. ἐάν τις ἐπιθῇ ἐπὶ ταῦτα, ἐπιθήσει ὁ
-Θεὸς ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς πληγὰς τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ· καὶ
-ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ
-ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας,
-τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ. Λέγει ὁ μαρτυρῶν ταῦτα· ναὶ ἔρχομαι
-ταχύ. ἀμήν, ναὶ ἔρχου, Κύριε ᾽Ιησοῦ. ῾Η χάρις τοῦ Κυρίου ᾽Ιησοῦ Χριστοῦ
-μετὰ πάντων τῶν ἁγίων· ἀμήν. ΤΕΛΟΣ
diff --git a/host/matelight/fonts/examples/rune-poem.txt b/host/matelight/fonts/examples/rune-poem.txt
deleted file mode 100644
index b7565d7..0000000
--- a/host/matelight/fonts/examples/rune-poem.txt
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-Two different forms of the first six verses of the "Anglo Saxon Rune Poem"
-
-
-Firstly, Latin-based Anglo-Saxon orthography.
-
- Feoh byþ frofur fira gehwylcum;
- sceal ðeah manna gehwylc miclun hyt dælan
- gif he wile for drihtne domes hleotan.
-
- Ur byþ anmod ond oferhyrned,
- felafrecne deor, feohteþ mid hornum
- mære morstapa; þæt is modig wuht.
-
- Ðorn byþ ðearle scearp; ðegna gehwylcum
- anfeng ys yfyl, ungemetum reþe
- manna gehwelcum, ðe him mid resteð.
-
- Os byþ ordfruma ælere spræce,
- wisdomes wraþu ond witena frofur
- and eorla gehwam eadnys ond tohiht.
-
- Rad byþ on recyde rinca gehwylcum
- sefte ond swiþhwæt, ðamðe sitteþ on ufan
- meare mægenheardum ofer milpaþas.
-
- Cen byþ cwicera gehwam, cuþ on fyre
- blac ond beorhtlic, byrneþ oftust
- ðær hi æþelingas inne restaþ.
-
-Secondly, in Runic (Futhorc) Anglo-Saxon orthography
-
- ᚠᛇᚻ᛫ᛒᛦᚦ᛫ᚠᚱᚩᚠᚢᚱ᛫ᚠᛁᚱᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᛦᛚᚳᚢᛗ
- ᛋᚳᛖᚪᛚ᛫ᚦᛖᚪᚻ᛫ᛗᚪᚾᚾᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᛦᛚᚳ᛫ᛗᛁᚳᛚᚢᚾ᛫ᚻᛦᛏ᛫ᛞᚫᛚᚪᚾ
- ᚷᛁᚠ᛫ᚻᛖ᛫ᚹᛁᛚᛖ᛫ᚠᚩᚱ᛫ᛞᚱᛁᚻᛏᚾᛖ᛫ᛞᚩᛗᛖᛋ᛫ᚻᛚᛇᛏᚪᚾ᛬
-
- ᚢᚱ᛫ᛒᛦᚦ᛫ᚪᚾᛗᚩᛞ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚩᚠᛖᚱᚻᛦᚱᚾᛖᛞ
- ᚠᛖᛚᚪᚠᚱᛖᚳᚾᛖ᛫ᛞᛇᚱ᛫ᚠᛇᚻᛏᛖᚦ᛫ᛗᛁᛞ᛫ᚻᚩᚱᚾᚢᛗ
- ᛗᚫᚱᛖ᛫ᛗᚩᚱᛋᛏᚪᛈᚪ᛫ᚦᚫᛏ᛫ᛁᛋ᛫ᛗᚩᛞᛁᚷ᛫ᚹᚢᚻᛏ᛬
-
- ᚦᚩᚱᚾ᛫ᛒᛦᚦ᛫ᚦᛖᚪᚱᛚᛖ᛫ᛋᚳᛖᚪᚱᛈ᛫ᚦᛖᚷᚾᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᛦᛚᚳᚢᛗ
- ᚪᚾᚠᛖᛝ᛫ᛦᛋ᛫ᛦᚠᛦᛚ᛫ᚢᛝᛖᛗᛖᛏᚢᛗ᛫ᚱᛖᚦᛖ
- ᛗᚪᚾᚾᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᛖᛚᚳᚢᛗ᛫ᚦᛖ᛫ᚻᛁᛗ᛫ᛗᛁᛞ᛫ᚱᛖᛋᛏᛖᚦ᛬
-
- ᚩᛋ᛫ᛒᛦᚦ᛫ᚩᚱᛞᚠᚱᚢᛗᚪ᛫ᚫᛚᛖᚱᛖ᛫ᛋᛈᚱᚫᚳᛖ
- ᚹᛁᛋᛞᚩᛗᛖᛋ᛫ᚹᚱᚪᚦᚢ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᚹᛁᛏᛖᚾᚪ᛫ᚠᚱᚩᚠᚢᚱ
- ᚪᚾᛞ᛫ᛇᚱᛚᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᚪᛗ᛫ᛖᚪᛞᚾᛦᛋ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᛏᚩᚻᛁᚻᛏ᛬
-
- ᚱᚪᛞ᛫ᛒᛦᚦ᛫ᚩᚾ᛫ᚱᛖᚳᛦᛞᛖ᛫ᚱᛁᚾᚳᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᛦᛚᚳᚢᛗ
- ᛋᛖᚠᛏᛖ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᛋᚹᛁᚦᚻᚹᚫᛏ᛫ᚦᚪᛗᚦᛖ᛫ᛋᛁᛏᛏᛖᚦ᛫ᚩᚾ᛫ᚢᚠᚪᚾ
- ᛗᛖᚪᚱᛖ᛫ᛗᚫᚷᛖᚾᚻᛖᚪᚱᛞᚢᛗ᛫ᚩᚠᛖᚱ᛫ᛗᛁᛚᛈᚪᚦᚪᛋ᛬
-
- ᚳᛖᚾ᛫ᛒᛦᚦ᛫ᚳᚹᛁᚳᛖᚱᚪ᛫ᚷᛖᚻᚹᚪᛗ᛫ᚳᚢᚦ᛫ᚩᚾ᛫ᚠᛦᚱᛖ
- ᛒᛚᚪᚳ᛫ᚩᚾᛞ᛫ᛒᛇᚱᚻᛏᛚᛁᚳ᛫ᛒᛦᚱᚾᛖᚦ᛫ᚩᚠᛏᚢᛋᛏ
- ᚦᚫᚱ᛫ᚻᛁ᛫ᚫᚦᛖᛚᛁᛝᚪᛋ᛫ᛁᚾᚾᛖ᛫ᚱᛖᛋᛏᚪᚦ᛬
-
-See <http://www.ragweedforge.com/poems.html> for more rune poems.
-
-
-1999-11-08 Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk>